不怀好意,暗中算计某事
Bedeutung:
* Sieh dir mal den Mann dort drüben an! Der läuft jetzt schon seit ein paar Tagen in unserer Gegend herum, aber keiner kennt ihn. Ich möchte wissen, was der im Schilde führt.
看一下那边的那个男子吧!他在我们这儿已经转悠好几天了,但谁也不认识他。我很想知道,他葫 芦里卖的是什么药。
* Ich weiß nicht recht, was ich von ihm halten soll. Ich werde das Gefühl nicht los, er führt etwas im Schilde.
我不知道该怎么评价他。我摆脱不了这么一个感觉:他心怀鬼胎。
Bedeutung:
Etwas im Schilde führen – etwas aus dem Hinterhalt planen, eine vermeintlich nette Tat mit Hintergedanken ausführen, etwas Böses beabsichtigen, was der andere nicht ahnt
Herkunft:
Diese Redewendung stammt aus dem Mittelalter. Damals führten alle Adelshäuser ihr Familienwappen auf dem Schild, auf Fahnen und Helmen. Nur Familienmitglieder durften das Wappen führen. Man erkannte so selbst einen Reiter in Rüstung schon von Weitem an seinem Wappen, was er im Schilde führte, ob sich ein Freund oder Feind näherte. Erst später entwickelte sich daraus die negative Bedeutung der Redensart. Eine andere Deutung weist auch auf eine Waffe hin, die jemand leicht hinter dem Schild verbergen konnte – also etwas im Schilde führte.