字面意思是“在墙上画魔鬼”,实际是指“对某事过于敏感的悲观看待”。在这个词组里,魔鬼(der Teufel)代表“厄运”。但为什么是malen(画)这个动作呢?因为过去有一种迷信:如果人们画了魔鬼的画像或有一幅魔鬼画像,就会引来不幸。
应用场景:
"Oh nein, ich mache mir tierische Sorgen. Lea kommt sonst immer pünktlich und nun ist sie schon zehn Minuten zu spät. Bestimmt ist etwas passiert - vielleicht sogar ein Fahrradunfall!", jammert Magdalena und läuft aufgeregt im Flur auf und ab.
“天啊!我太担心了!Lena一贯准时,今天竟然已经迟到了十分钟了,肯定是发生什么事了,不会是车祸吧?!”Magdalena一边叹息一边焦急地在楼道里走来走去。
"Atme doch einmal tief ein und mal den Teufel nicht an die Wand, Magdalena", versucht ihr Bruder Jakob sie zu beruhigen. Lea, Magdalena und Jakob waren um 14 Uhr verabredet gewesen doch bisher lässt Magdalena noch auf sich warten.
“深呼吸,别乱想!”哥哥Jakob试着安慰她。Lea和他们约了2点钟见面,但直到现在Lea还没出现。
Da klingelt schließlich Jakobs Smartphone - Lea ist dran: "Tut mir Leid, ihr Beiden. Ich verspäte mich ein paar Minuten. In der Innenstadt ist eine Demo und ich komme hier nicht weg, weil die Straße abgesperrt ist." Magdalena kann aufatmen - mit Lea ist also alles in Ordnung!
最后,Jakob的手机响了,是Lea的来电:“对不起你俩,我迟到了。市中心有示威游行,路都被封了,我走不了。”听到Lea一切都好,Magdalena松了口气