"Das Produkt ist leider ausverkauft, aber kommen Sie doch nach den Feiertagen noch einmal vorbei!" -
“可惜产品都卖完了,但您可以到节后再来看看!”
"nach" ist eine temporale Präposition.
nach是表示时间的介词。
Temporale Präpositionen sind Präpositionen, die auf die Frage "Wann?" antworten.
表示时间的介词是回答问题wann(在什么时候)的介词。
Wann soll die Kundin wiederkommen?
女顾客应该什么时候再去?
Nach den Feiertagen.
过节以后。
Mit temporalen Präpositionen machen wir eine Zeitangabe.
用表示时间的介词,我们可以对时间作出说明。
Es gibt viele Präpositionen, die mit Zeitangaben zu tun haben:
有许多可以表示时间的介词:
Vor den Weihnachtsferien ist im Geschäft viel zu tun.
圣诞节前商店里有许多事情要做。
In den Sommerferien ist im Schwimmbad viel los.
暑假内游泳池里非常热闹。
Nach den Feiertagen soll die Kundin noch einmal ins Geschäft kommen.
过完节那位女顾客应该再到商店去一次。
Zwischen den Feiertagen ist das Geschäft geschlossen.
过节期间商店不开门(注:这一点,德国的情况与我国不同。双休日期间也只有星期六开半天门。只有每个月的第一个星期六是全天营业,叫“长星期六”)。
Am Montag habe ich ein Vorstellungsgespräch.
星期一我有一次面试。
Bis nächsten Montag soll meine Hausarbeit fertig sein.
下星期一以前我得把家庭作业做完。
Ab heute spreche ich mehr Deutsch.
从今天起我更多地说德语。
Sie kommt gegen 15.00 Uhr an.
她15点左右到。