Eine besondere Schwierigkeit im Deutschen sind die so genannten "trennbaren Verben".
德语中一个特殊的困难是所谓的“可分动词”。
Sie setzen sich aus einer Präposition und einem Verb zusammen und die Präposition verändert den Sinn des Verbs.
它们由一个介词和一个动词复合而成。这个介词可以改变动词的词义。
Zum Beispiel: aufschlagen, zuschlagen.
例如:aufschlagen(打开), zuschlagen(合上)
Die Präposition trennt man vom Verb und stellt sie an das Ende des Satzes:
人们把介词与动词分开,并把介词放在句子的末尾:
Ich schlage das Buch auf.
我把书打开/翻开。
Jetzt schlage ich das Buch zu.
现在,我把书合上。
(注:可分动词并不是德语的难点。会英语的同学把它当作英语中的“短语动词”去学就可以了。不同的是:可分部分一定要放在句子的末尾!)