英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德国文化 » 正文

10个最常见的父母的谎言

时间:2016-10-08来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 父母
Unsere Eltern haben uns angeschwindelt. Und wir? Wir werden das Gleiche mit unseren Kindern machen. 10 der schönsten Eltern-Lügen.
 
我们的父母对我们撒谎。我们呢?我们也这样对我们的孩子。今天我们就一起来看一看父母的十大“美丽谎言”。
 
 
 
Hier 10 der häufigsten Eltern-Lügen:
 
这是10个最常见的父母的谎言:
 
1. „Ich lass dich hier allein stehen, wenn du XY nicht tust“
 
要是你不这样做,我就把你自己丢在这儿。
 
Laut der oben erwähnten Studie ist das die häufigste Lüge von Eltern in den USA.
 
上文中提到的研究表明,这是在美国最常见的父母的谎言。
 
Und sie zeugt von großer Verzweiflung. Denn solange die Kinder klein sind, werden Eltern die Drohung nie wahr machen. Und wenn die Kinder älter sind, ist das keine Drohung. Sondern eine wunderbare Aussicht.
 
而且这体现了很强烈的绝望感,因为只要孩子还小,家长就永远不会真的去实施这些吓唬孩子的谎言,而当孩子长大以后,这些谎言就吓唬不到他们了,反而变成了美好的愿景。
 
 
 
2. „Je schneller du einschläfst, desto schneller ist es morgen.“
 
你睡的越快,明天来的就越快。
 
Andererseits: Meteorologen haben ja auch die Sache mit der gefühlten Temperatur erfunden. Die gefühlte Wahrheit ist, was zählt.
 
事实上:气象学家当然编造了体感气温与这件事的关联,但能够真正感受到的才算是真相。
 
 
 
3. „Der Schlaf vor Mitternacht ist der beste.“
 
午夜之前入睡是最好的。
 
Stimmt nicht. Also nicht so ganz.
 
其实不是这样的.至少不完全是这样的。
 
Denn wenn die Kinder um 5 Uhr Früh vor dem Bett flüstern „Papaaaa, bist du waaaach, ich will spiiielen!“, dann ist jeder Schlaf, den man irgendwie kriegen kann, gut. Ach was: der, beste.
 
因为当小孩子早上五点就站在床边轻声说:“爸爸爸爸,你醒了吗,我想玩游戏!”,在这种时候无论能争取到什么样的睡眠都是最好的。
 
 
 
4. „Ich habe dich genauso lieb wie deinen Bruder.“
 
我爱你和你弟弟一样多。
 
Eine Studie der Soziologin Katherine Conger von der University of California zeigt: 70 Prozent der Väter und 74 Prozent der Mütter geben zu, ein Kind zu bevorzugen. Und die Kinder sagen: es ist das Erstgeborene, das am höchsten in der Gunst steht.
 
来自加利福尼亚大学的社会学家Katherine Conger所做的调查显示:70%的父亲和74%的母亲承认会偏爱某一个孩子。第一个孩子通常是最受父母宠爱的。
 
 
 
5. „Das ist das allerletzte Mal!“
 
这是最后一次了!
 
Wetten, dass nicht?
 
我打赌,绝对还有下次!
 
 
 
6. „Wenn du deine Legosteine nicht aufräumst, sauge ich sie ein.“
 
如果你不去把乐高积木收拾干净,那我就用吸尘器吸走。
 
Genau, und wenn das Kind dann den hochgradig wertvollen Schlaf vor Mitternacht schläft, sitzen die Eltern auf dem Küchenboden, schütten den Staubsaugerbeutel aus und pulen die 1er-Steinchen wieder zwischen Haaren und Bröseln raus …
 
确实,当孩子好不容易在午夜前入睡之后,家长们就坐在厨房的地板上,晃动吸尘器的袋子,并从落发和碎屑之间抠出一个个小积木。
 
 
 
7. „Ein Indianer kennt keinen Schmerz.“
 
印第安人是感受不到痛苦的。
 
Funktioniert nur so lange, wie die Kinder die alten Winnetou-Filme sehen. Und nicht Winnetouch beim Haareschneiden beobachten.
 
这个谎言只有在孩子们没有看过温尼托系列电影的情况下才行得通,而且还要在没有看过割人头皮镜头的情况下。
 
 
 
8. „Wir sind bald da.“
 
我们马上就到了。
 
Das ist keine Lüge, oder? Das ist ein Wunschtraum. Oder ein Stoßgebet.
 
这不算是谎言对吗?这其实是一个心愿,或者是一个祈祷.
 
 
 
9. „Das Christkind kann sowas Großes nicht tragen.“
 
圣诞老人没法带这么大的礼物来。
 
Das Christkind, wahlweise der Weihnachtsmann, gehören für die meisten Kinder zu den schönsten, geheimnisvollsten, wunderbarsten Erinnerungen an die Kindheit. Obwohl sie Lügen sind. Da werden es die Kinder schon verzeihen, wenn man da noch eine klitzekleine Folgeflunkerei dranhängt.
 
对大多数孩子而言,圣诞老人都是他们关于童年最美好、最神秘、最奇妙的记忆,尽管这是一个谎言。当然就算人们再加一个小小不言的谎言,孩子们也一定会原谅的。
 
 
 
10. „Wer lügt, kriegt eine lange Nase.“
 
撒谎的人鼻子会变长。
 
Die meisten Eltern lügen. Leugnen ist zwecklos. Eine Studie hat das belegt. Peinlich ist das. Steht ja schon in der Bibel, dass man das nicht soll. Und es kann Kinder zutiefst verletzten.
 
不可否认的是,大部分的父母都撒谎。研究结果也证明了这一点。这令人感到遗憾。圣经里已经说明了,人不应该撒谎。而且撒谎会对孩子伤害很深。
 
Aber es gibt ein paar gute Gründe, sich dabei nicht ganz so schlecht zu fühlen.
 
但也有一些谎言是出于善意的原意。
 
Weil Flunkereien manchmal wichtig sind fürs Zusammenleben.
 
因为谎言有时候对于共同生活很重要。
 
Weil sie Kinder vor der Brutalität des Lebens schützen.
 
因为这样可以在残酷的生活面前保护孩子。
 
Weil genau genommen die schönsten Erinnerungen der Kindheit mit Flunkereien zu tun haben.
 
因为童年最美好的回忆往往和谎言有关。
 
Weil auch Eltern das Recht auf Notwehr haben.
 
因为家长也有自我保护的权利。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴