英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德国文化 » 正文

德国热葡萄酒容易上头

时间:2015-04-30来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 葡萄酒
Der warme Gewürzwein hat es in sich: Zum einen steigt er schneller zu Kopf. Das liegt daran, dass durch die Wärme der Magen-Darm-Trakt besser durchblutet wird und der Alkohol sich schneller im Organismus verbreitet. Der enthaltene Zucker fördert die Alkoholaufnahme noch zusätzlich. Deshalb erhöht ein Becher Glühwein mit rund zehn Volumenprozent Alkohol den Blutalkoholspiegel um rund 0,25 Promille. Zum anderen kommt leider oft auch schlechter Wein in den Topf, dessen mindere Qualität Gewürze und Zucker überdecken. Durch die alkoholische Gärung entsteht einerseits Ethanol, andererseits bildet die Hefe sogenannte Fuselöle. Sie sind hauptsächlich für den Kater verantwortlich. Der Organismus baut sie zu Giftstoffen ab, die die Herzleistung mindern und dazu führen, dass das Gehirn nicht genug mit Sauerstoff versorgt wird. Die Folgen sind dann Kopfschmerzen, Übelkeit und Müdigkeit. Minderwertige Weine enthalten oft viele dieser Öle, weshalb der Volksmund sie Fusel nennt.
 
 
这种温热的香料葡萄酒会导致:一方面很快就上头。这是因为有温度的酒会加速肠胃供血,酒精可以更快的分散到身体里。其中的糖份进一步促使酒精的扩散。所以喝一杯10度的热葡萄酒后血液的酒精含量就上升大约千分之0.25。另一方面,通常用香料和糖来掩盖低质的葡萄酒。通过酒精发酵不仅产生乙醇,也形成了所谓杂醇油的酵母。这是导致宿醉难受的根源。身体器官分解这些物质时候产生的有毒物质会使心脏功率降低,这便导致大脑缺氧。最后的结果就是头疼、恶心、疲劳。劣质的葡萄酒通常含有很多这种杂醇油,这也就是为什么我们俗称它低质烧酒的原因。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴