英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 奥地利德语故事 » 正文

奥地利德语故事:Die sieben Raben

时间:2017-06-30来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Raben
Es war einmal ein Weib, das sieben Söhne und eine Tochter hatte. Die Söhne machten der Mutter durch ihre Naschhaftigkeit viel Verdruß. Als sie einst Krapfen buk, mausten ihr die sieben einen nach dem andern von der Schüssel. Da geriet die Frau in Zorn und sprach: "Verdammte Jungen, ihr stehlt ja wie die Raben, möchte euch doch der Böse in solche verwandeln und euch mir vom Hals schaffen." Kaum hatte sie aber diese Worte gesprochen, so sah sie mit Entsetzen, wie sich ihre Söhne wirklich in Raben verwandelten und zum Fenster hinausflogen.
 
Viele Jahre verflossen nach dieser Begebenheit. Inzwischen wuchs die Tochter heran und fragte ihre Mutter täglich, was denn mit ihren Brüdern geschehen sei. Die Frau erzählte es endlich der Tochter. Die Jungfrau machte sich nun sogleich auf, um, ungeachtet der Bitten und Tränen ihrer Mutter, die Brüder zu erlösen.
 
Als sie schon mehrere Tage gegangen war, kam sie in einen großen Wald, in dem sie sich verirrte. Bei hereinbrechender Nacht sah sie plötzlich nach langem Umherlaufen ein Lichtlein schimmern, ging darauf zu und kam zu einer Hütte. Ein Weib trat heraus und sprach: "Mein Kind, geh nur geschwind wieder fort, denn mein Mann ist der Wind, welcher alle Menschen frißt, die ihm nahe kommen."
 
Allein das Mädchen ließ sich nicht abweisen, sondern sprach: "Laßt mich nur hinein, ich will mich in dem Hausflur unter den Bottichen verstecken, welche dort stehen."
 
Die Frau widersetzte sich noch einige Zeit, gab aber endlich doch nach und sagte: "Gut, setz dich dort unter die Bottiche, derweil will ich meinem Mann, um seinen Zorn zu besänftigen, eine fette Henne braten."
 
In diesem Augenblick verkündigte ein Brausen die Heimkunft des Herrn der Winde. Er trat herein, und sprach nach einer Weile: "Weib, ich rieche Menschenblut; du hast jemanden versteckt, den ich sogleich zum Abendbrot verzehren werde." Der Mann, der so groß wie ein Riese war, begann nun sogleich zu suchen, fand aber das Mädchen nicht.
 
Inzwischen kam die Frau, welche keinen Widerspruch gewagt hatte, mit einer gebratenen Henne aus der Küche und sprach: "Geh, laß das Suchen, und iß lieber diese fette Henne."
 
Als der Riese sein Leibgericht erblickte, verschwand sein Zorn, und er sagte: "Nun, ich will dem verborgenen Menschen nichts zuleide tun; er komme nur hervor."
 
Jetzt verließ, auf Zureden der Frau, das Mädchen sein Versteck und setzte sich an den Tisch. Der Herr der Winde verzehrte indessen die Henne, und anstatt die Knochen, wie er gewöhnlich tat, auf die Erde zu werfen, legte er sie in die Schüssel. Die Jungfrau mußte ihm nun erzählen, wie sie in die Hütte gekommen sei und was sie suche.
 
Als sie geendet hatte, sprach der Wind: "Nimm die Knochen, welche da in der Schüssel liegen, und bewahre sie wohl, denn du wirst sie noch brauchen. Morgen in der Frühe, wenn ich fortgehe, kommst du mit mir und schreitest in jener Richtung fort, nach der ich die Bäume wehe."
 
Am andern Tag ging sie mit dem Wind fort und hielt jene Richtung ein, nach welcher er die Bäume wehte. Nach einigen Tagen kam sie zu einem gläsernen Schloß, das weder Tür noch Tor hatte. Sie glaubte schon, es werde vergebens sein, hier einzudringen, als ihr plötzlich die Knochen der Henne einfielen. Sie steckte nun die Knochen stiegenähnlich übereinander in die Glaswand und gelangte so zum Fenster, durch das sie hineinstieg. Die Jungfrau befand sich jetzt in einem großen Saal, in dem sieben Betten und sieben Tische waren, auf deren jedem ein Topf mit Speise stand. Sie kostete aus einem Häfen, warf dann ihren Ring hinein und versteckte sich unter dem Bett.
 
Kaum hatte sie sich in ihren Schlupfwinkel zurückgezogen, so flogen zwölf Raben zum Fenster herein. Sie setzten sich auf die Erde und verwandelten sich in Menschen. In den ersten sieben erkannte sie sogleich ihre Brüder; die anderen fünf, welche ganz grün waren, bedienten die ersteren beim Essen und flogen dann wieder fort. Da fand der älteste in seinem Topf einen Ring. Sie suchten sogleich im ganzen Saal herum, fanden das Mädchen und erkannten in ihm die Schwester.
 
"Ich bin gekommen, euch zu erlösen", sprach sie.
 
Die Brüder aber sagten traurig: "Liebe Schwester, tue das nicht, denn du würdest sieben Jahre stumm sein müssen."
 
Das Mädchen aber bestand darauf und sprach von der Stunde an keine Silbe mehr. Sie blieb nun bei ihren Brüdern und besorgte ihnen ihr Hauswesen.
 
Als die sieben Jahre fast um waren und die Brüder, die bei Tag Raben waren, einen weiten Flug unternahmen, ging sie in den Wald, um Tannenzapfen zu suchen. Da hörte sie plötzlich die Jäger des Königs, welcher das Land beherrschte, indem sich das kristallene Schloß befand. Eilig flüchtete sie sich in einen hohlen Baum, um nicht im letzten Jahr das Schweigen brechen zu müssen. Als die Jagdhunde herankamen, beschnupperten sie den Baum unaufhörlich, so daß der König aufmerksam wurde. Er ließ den Baum untersuchen, und man fand das Mädchen. Da es auf alle Fragen keine Antwort gab, so befahl der König, sie ins Gefängnis zu werfen. Allein auch im Gefängnis waren alle Martern, die man anwandte, um sie zum Sprechen zu bringen, vergebens. Sie sollte deshalb hingerichtet werden. Es waren aber die sieben Jahre des Schweigens vorüber, und als sie gerade den Galgen besteigen sollte, kamen plötzlich ihre Brüder dahergeflogen und retteten die Jungfrau vor dem Tod, indem sie dem König alles erzählten.
 
Der Herrscher vernahm den Heldenmut des Mädchens und wählte sie zur Frau. Dann holten die Brüder auch ihre alte Mutter an den Hof, und alle lebten nun glücklich und zufrieden.
 
 
Anmerkung: Aus Weißkirchen an der Donau. Vgl. "Der schwarze Vogel"; ferner Bechstein, S. 103; Grimm, Nr. 25. Nach einer mündlichen Erzählung aus der Gegend von Pisek in Böhmen gelangte das Mädchen zuerst zum Mond, dann zur Sonne und endlich zum Gewitterhäuschen. Andere Varianten sind in Niederösterreich, Böhmen und Mähren sehr verbreitet. In einer statt der Raben auch sieben Krammetsvögel, die durch sieben gute Werke der Schwester nach und nach erlöst werden. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴