十一月八日
Sie hat mir meine Exzesse vorgeworfen! Ach, mit so viel Liebenswürdigkeit. Meine Exzesse, daß ich mich manchmal vor einem Glase Wein verleiten lasse, eine Bouteille zu trinken.
她责备我太没节制!呵,她言语之间含有多少绵绵情意!她说我端起一杯酒,往往就非得喝下一瓶才肯罢休,这就叫没有节制。
Tun Sie es nicht! sagte sie, denken Sie an Lotten!
“您别这样!”她说,“请您想一想绿蒂吧!”
Denken? sagte ich, brauchen Sie mir das zu heißen? Ich denke - ich denke nicht! Sie sind immer vor meiner Seele. Heute saß ich an dem Flecke, wo Sie neulich aus der Kutsche stiegen...
“想一想!”我说,“要您叫我想吗?我想!——我不想!您时时刻刻都在我心里。今天我就在您新近从马车上下来的地方坐过来着……”
Sie redete was anders, um mich nicht tiefer in den Text kommen zu lassen. Bester, ich bin dahin... Sie kann mit mir machen, was sie will.
她扯起了别的,引开话题,免得我就此事一个劲谈下去。我的挚友,我的意志完全被制服了!她可以随心所欲地将我摆布。