英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 电视剧学德语:老友记 » 正文

电视剧学德语:老友记-被欺负的钱德勒

时间:2018-03-28来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 电视剧
Chandler: Mann, ich bin vielleicht kaputt.
钱德勒:老兄,我累惨了。
Ross: Ja, ich auch.
罗斯:我也是。
Chandler: Weißt du was? Wir vergessen den Sport und bleiben hier, o.k.?
钱德勒:内啥,我们还是不要去打什么球了,在这待着吧。
Ross: Ja, ist gut.
罗斯:好吧。
der erste Gast:  He, die Plätze sind schon besetzt.
客人一:这个位置是我们的。
Ross: Entschuldigung, das wussten wir nicht.
罗斯:抱歉,我们不知道。
der zweite Gast: He, da haben wir gesessen!
客人二:我们本来坐在这里的。
Chandler: Eine Frage, habt ihr noch ´ne dritte Version auf Lager? Na, ich höre...
钱德勒:问个问题,你们还有第三种说法吗?我听说……
der zweite Gast: Sollte das eben komisch sein?
客人二:你这是在说笑话吗?
Chandler:  Nein, das war´ne ernsthafte Frage.
钱德勒:不,这是一个严肃的问题。
der erste Gast: Was will der eigentlich?
客人一:这家伙想说什么?
der zweite Gast: Was willst du?
客人二:你想干吗?
Ross: Ach, er will gar nichts. Er ist völlig harmlos. Trinken Sie auf unser Wohl.
罗斯:没什么,他什么都不想干,他没有恶意的。您们慢用。
Chandler: Was war das, bitte?
钱德勒:请问发生了什么事?
der zweite Gast: Jetzt hab ich dein Mützchen. Siehst du, ich kann auch komisch sein. Mein Witz liegt eben darin, dass ich Mützen klau.
客人二:我拿了你的帽子,你看,我也能妙趣横生。我的笑话就是拿了你的帽子。
Chandler: Ich finde das wirklich wahnsinnig komisch. Krieg ich sie jetzt bitte wieder?
钱德勒:那还真是丧心病狂的有趣啊。所以我现在可以拿回我的帽子了吗?
der erste Gast: Nein.
客人一:不行。
Chandler: Nein?
钱德勒:不行?
Ross: Also, ich finde das auch wahnsinnig komisch. Sie haben wirklich Humor. Über diesen Mützengag werde ich noch in 10 Jahren lachen. Aber nun seien Sie doch bitte so nett und geben ihm die Mütze wieder.
罗斯:我也觉得你特别幽默,超幽默。我十年后想到这个还是会想笑的。但是现在您们能不能友好一点,把帽子还给他呢?
der erste Gast: Wieso sollten wir?
客人一:我们为什么要这样做呢?
Ross: Weil sie etwas Besonderes ist. Wissen Sie, er hat sich diese Mütze besorgt, als es ihm schlecht ging. Und als sie endlich hatte...da hatte er neuen Lebensmut gewonnen. Das verstehen Sie doch sicher.
罗斯:因为这顶帽子对我的朋友很特别。您们知道吗,有一天他心情很不好,所以他给自己买了这顶帽子,最后他获得了生活的勇气。您们肯定能理解。
Chandler: Red bitte nicht weiter, dieser Blödsinn ist nicht zu ertragen. Ich will das jetzt klären. Ich krieg die Mütze nicht wieder?
钱德勒:说那么多干吗,别跟他们扯这些有的没的了。让我先搞清楚,你不让我拿回帽子,是吗?
der erste Gast: Hast du ´n Problem damit?
客人一:你对此有什么疑问吗?
Chandler: Nein, ich wollte nur wissen, ob ich das richtig verstanden hab.
钱德勒:没有,我只是想知道,我理解对了吗。
 
 
【词汇学习】
 
1. ernsthaft adj.认真的,严肃的
 
2. harmlos adj. 无恶意的,善意的
 
3. klauen v. 偷,窃,抄袭
 
4. ertragen vt. 忍耐,忍受
 
5. der Gag - 插科打诨 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论