英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 电视剧学德语:老友记 » 正文

电视剧学德语:谁没遇上过人渣呢?

时间:2014-08-25来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 人渣
Pheobe: Wie geht es dir jetzt?
Rachel: Ich brauche Milch.
Pheobe: O.K., Ich habe welche. Hier, bitte. Besser?
Rachel: Nein,dieser blöde Macho! Wie kann man nur so blind sein! Ich darf gar nicht daran denken, wie ich neulich von ihm vorgeschwärmt habe, „Oh, Paolo! Er ist so toll! Mit ihm fühle ich mich so.. Ha! “ Es ist mir so peinlich!
Pheobe: Und mir erst, Rachel! Ich bin diejenige, bei der er es versucht hat.
Rachel: Ich habe ihn dir die die Arme getrieben. Hätte ich ihn nie kennen gelernt, wäre das nie passiert. Es tut mir so Leid.
(gleichzeitig) Pheobe:Er hat angefangen, ich schwöre bei Gott, dass ich nicht... Es tut mir so Leid.
Rachel &Pheobe: Nein, mir tut es so Leid.
Pheobe: Hey,warte mal. Hast du eine Ahnung, was uns Leid tut?
Rachel: Nein,weiß nicht. Er ist das Schwein.
Pheobe: Und was für ein Schwein.
Rachel: Ja, und was für ein Schwein! Er ist ein extrem doofes und extrem.. Schwein ist er.
Pheobe: Ja,genau, richtig! Uh, stimmt!
Rachel: Aber es war doch mein Schwein. 
Pheobe: Ah, Rachel!
Rachel: Wie konnte ich nur so naiv sein?
Pheobe: ich weiß es. Weil er einfach toll ist, und sehr charmant. Wenn er einen ansieht, dann...
Rachel: Ja, es reicht, Pheobe.
Pheobe: Das wars schon.
Pheobe&Rachel:Uh...
Rachel: Und jetzt?
Pheobe: Hätte ich dir nicht sagen sollen?
Rachel: Doch,doch. Es ist, es ist sicher besser, wenn ich Bescheid weiß. Aber voher habe ich mich besser gefühlt, viel besser.
 
【德语词汇学习】
Macho, der, 大男子主义者。在中国大男子主义可能有时候还有一些正面的意思,但在德语里这个词是完全的贬义,一般骂人都时候也要慎用,很不礼貌。
neulich, adv., 最近,不是新的之类的意思要注意
vorschwärmen,vt./vi., von jm vorschwärmen, 兴奋狂热的谈论,这里是说兴奋得谈论Paolo, 一般恋爱中的人谈起另一半,或者足球迷说起世界杯都可以这么用,偏口语。
bei jm versuchen, 追求,搭讪,尝试。比如说Er hat beimir versucht. 他试着追求过我,但这种追求并不是特别认直严肃的,也可能只是想要ONS而已。
 
 
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论