Verbraucher haben im vergangenen Jahr erneut mehr Geld für Nahrungsmittel ausgeben müssen. Die Preise stiegen gemessen am Vorjahr um 0,8 Prozent, wie das Statistische Bundesamt am Mittwoch in Wiesbaden mitteilte.
在过去的一年中,消费者不得不又一次在食品支出上花销更多。据联邦统计局周三在威斯巴登的通告,与上一年相比,食品价格在2016年上涨了0.8%。
Eine Zuwachsrate in gleicher Höhe hatte es bereits 2015 gegeben. Anders als damals kletterten die Preise im vorigen Jahr aber in fast allen Nahrungsmittelgruppen.
相同高度的涨幅其实早在2015年就出现过。但不同于当时,去年几乎所有食品种类的价格都出现了上涨。
Deutliche Preiserhöhungen gab es 2016 erneut bei Gemüse (plus 3,7 Prozent, darunter Kartoffeln: plus 13,8 Prozent) und Obst (plus 3,6 Prozent, darunter Zitrusfrüchte: plus 9,5 Prozent; Äpfel: plus 3,2 Prozent). Teurer wurden auch Fisch und Fischwaren (plus 3,3 Prozent) sowie Speisefette und Speiseöle (plus 2,1 Prozent, darunter Olivenöl: plus 7,3 Prozent; Butter: plus 2,9 Prozent). Etwas mehr als vor einem Jahr mussten die Verbraucher zudem für Süßwaren (plus 0,8 Prozent), für Brot und Getreideerzeugnisse (plus 0,6 Prozent) sowie für Fleisch und Fleischwaren (plus 0,4 Prozent) bezahlen.
2016年,明显的价格上涨再次体现在蔬菜(增长了3.7%,其中土豆增长了13.8%)和水果(增长了3.6%,其中柑橘增长了9.5%、苹果3.2%)上。变贵的还有鱼类及鱼产品(增长了3.3%)以及食用油(增长了2.1%,其中橄榄油增长了7.3%、黄油2.9%)。此外,与前一年相比,消费者还得在甜食(增长了0.8%)、面包和谷物制品(增长了0.6%)以及肉和肉类食品(增长了0.4%)上支付多一些的费用。
Spürbar günstiger waren im Jahresdurchschnitt hingegen nur Molkereiprodukte und Eier (minus 3,2 Prozent). Während hier jedoch der Preis für Eier um acht Prozent stieg, wurden Molkereiprodukte durchweg günstiger im Vergleich zum Vorjahr: So sanken sowohl die Preise für Sahne (minus 9,5 Prozent) und Quark (minus 8,3 Prozent) als auch für Milch (zum Beispiel H-Milch: minus sechs Prozent) und Käse (zum Beispiel Schnittkäse: minus 6,3 Prozent).
而从年平均来看,价格明显下降的只有奶制品及鸡蛋(下降了3.2%)。尽管鸡蛋的价格还是上涨了8%,奶制品却无一例外的比前一年便宜了:奶油(下降了9.5%)、凝乳(下降了8.3%)以及牛奶(例如超高温灭菌奶:下降了6%)、奶酪(例如切片奶酪:下降了6.3%)的价格都出现了下降。