英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语歌曲 » 德语音乐剧 » 路德维希二世 Ludwig II » 正文

路德维希二世:Rosenkavaliere 玫瑰骑士

时间:2018-11-05来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 歌曲
Rosenkavaliere
玫瑰骑士
vor verschloss'ner Tuere.
站立在紧闭的门外
Und sie versteht nicht,
她不知道的是
dass die gehen.
他们已经离开。
Und sie fragt voll Trauer ihren Spiegel:
她满怀悲伤地对镜自问:
Was ist gescheh'n? “
发生了什么?”
Rosen, Tulpen, Nelken.
玫瑰,郁金香,丁香。
Alles muss verwelken.
一切都将凋谢。
Von Schnee bedeckt die Rosen auf ihren Kleid.
她裙上的玫瑰被白雪覆盖。
Und sie welkt voll Trauer vor der Zeit.
她的美貌也随着岁月消逝。
Wer hat das verbrochen?
是谁犯下过错?
Wer die Tuer verschlossen?
是谁关闭了大门?
Ein Rosenkavalier lag vor iher Tuer.
一个玫瑰骑士倒在她的门前。
Und als man ihn fand
当人们发现他时
war in seiner Hand
在他的手中还有
die Rosen zu Eis gefroren.
一朵冰封的玫瑰。
Rosenkavaliere
玫瑰骑士
vor verschloss'ner Tuere.
站立在紧闭的门外。
Blaetter fallen.
花瓣飘落。
Nebeln drehn.
浓雾弥漫。
Und sie fragt voll Sehnsucht ihren Spiegel:
她满怀渴望地对镜自问:
War ich schoen? “
我可曾美丽过?”
Rosenkavaliere,
玫瑰骑士,
Saget mir,
告诉我,
ach war ich schoen?
我可曾美丽过? 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
推荐内容
论坛新贴