“我”心急如焚地寻找着马克西姆。最终,在船屋里发现了他。“我”明白,两人的幸福即将完结,即便如此,即使自己比不上瑞贝卡,永远赢得不了马克西姆的心,“我”还是希望能够留在他身边。但马克西姆的回答出人意料:他根本不爱她!
寻找着丈夫的“我”突然停在了船屋前面。本和往常一样在此处游荡。手里摆弄着小石子。当“我”走近的时候,他抬起头来。
ICH:
Maxim! Wo bist du? Maxim!
马克西姆!你在哪儿?马克西姆!
BEN:
Sie's fort.Sie's fort jetz'.Kommt nimmermehr.
她走了。她已经走了。 再也不回来。
Liegt draussen im Meer drunten,
在遥远的大海下面,
und kann nie mehr zurück.
再也回不来了。
Versunken, ertrunken!
沉下去了,淹死了!
船屋的门嘎嘎作响地敞开来。本一跃而起,飞快地跑走。门里站着的正是马克西姆,彻夜未眠,脸色苍白。
ICH:
Maxim! Ich hatte solche Angst um dich. Bitte, Maxim, bitte verzeih' mir!
马克西姆!我担心死了你了。马克西姆,求你原谅我!
MAXIM:
Dir verzeihen? Was hätte ich dir zu verzeihen?
原谅你?原谅你什么?
ICH:
Wegen gestern Abend.
昨晚的事。
MAXIM:
Ach das. Das ist nicht mehr wichtig. Nichts ist mehr wichtig. Zu spät. Unser kleines bisschen Glück- vorbei. Aus.
啊,那件事。那件事已经无关紧要了。如今什么都不重要了。太晚了。我们小小的幸福——过去了,结束了。
ICH:
Das weiß ich Maxim. Gegen Rebecca komme ich nicht an.
我知道,马克西姆。我永远都比不上瑞贝卡。
Sie ist zurückgekehrt.
她回来了。
Mehr denn je sehnst du dich nach Rebecca.
你思念她更胜从前。
Niemand kann sie dir ersetzen.
对你而言无人能替代她。
Du wirst immer um sie trauern,
你将一生为她悲伤,
darum wirst du mir nie gehören.
我永远无法将你拥有。
Ich werf es dir nicht vor,
我不怪你,
und ich will dich nicht trennen von Rebecca.
我也想将你和瑞贝卡分开。
Du musst mich gar nicht lieben,
你根本不必爱我。
wenn ich nur bei dir sein kann,
我只求陪在你身边,
um dir Liebe und Trost zu geben.
给你爱和温暖。
Ich weiß, sie lässt dich niemals los.
我知道你永远无法摆脱对她的思念。
Du liebst sie zu sehr.
你是如此地爱她。
MAXIM:
ZU sehr? Rebecca? Ich habe sie nicht geliebt.
爱她?瑞贝卡?我根本不爱她。
ICH:
Was?
什么?
MAXIM:
Ich habe Rebecca gehasst.
我恨她。