der Stubenhocker
词义分解:
所谓的“Stubenhocker”,由单词“Stube”(寝室、房间)和“Hocker”(凳子、也指长期呆在某处的人)组成,顾名思义即可译为“家里蹲”,对应中文当中的“宅男”一词,那么“宅女”自然就是“Stubenhockerin”啦。
双语释义:
Stubenhocker ist eine Person, die sich vom sozialen Leben abkapselt bzw. ihr soziales Umfeld auf einen minimalen Raum beschränkt; jemand, der kaum aus dem Zimmer, aus der Wohnung geht und sich lieber zu Hause beschäftigt.
“Stubenhocker”意为脱离社交生活或者社交圈十分有限的一类人,他们几乎不出家门,宁愿呆在屋里。
所以,相比于中文的“宅”,这个词多少带些贬义色彩,类似英语中的“Couch-Potato”,指的是那些什么事都不干、只会在沙发上看电视的人,换句话说就是,一个人长时间坐在沙发上,时间长了,就像土豆一样胖胖圆圆的。
例句解析:
Anstatt den sonnigen Tag draußen zu genießen, bleibt der Stubenhocker daheim und tippt sinnloses Zeug auf seiner Tastatur und schickt es ins Internet.
阳光灿烂的日子里,宅男宅女们不外出游玩,而是呆家里,在键盘上敲着各种无聊的话发到网上。
英语
日语
韩语
法语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语

