英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语短语 » 正文

德语短语:含垢忍辱地请罪,被迫屈服

时间:2022-09-19来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 屈服
nach Canossa/Kanossa gehen 含垢忍辱地请罪,被迫屈服
 
  ein Gang nach Canossa/Kanossa 忍辱之行,受辱之路
 
  【中世纪时,日耳曼皇帝亨利四世得罪了教皇格利高雷六世,被开除了教籍。后来,亨利四世亲赴格利高雷驻地加诺萨(Kanossa), 光着脚在雪地里站了三天三夜,表示忏悔,才获赦免。】
 
  Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles.
 
  谁也别想让我含垢忍辱地去请罪,我宁可什么都放弃不要。
 
  Jetzt noch mal vor meinen Vater treten, nachdem ich mich erst so stolz von ihm abgewendet habe? DenGang nach Canossa bringe ich nicht fertig.
 
  想当初,我是如此昂然地从父亲身边走开,现在还要到他那里去吗?这种丧失体面的事我可不干。
 
  Da er seinen Geschäftsteilhaber beleidigt hatte, musste er den Gang nach Canossa antreten und sichbei ihm entschuldigen.
 
因为他得罪了他的股东,只好去负荆请罪。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴