英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语诗歌 » 正文

海涅德语诗歌:为什么玫瑰这般苍白

时间:2021-05-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 玫瑰 海涅
Warum sind denn die Rosen so blaß 
 
Warum sind denn die Rosen so blaß, 
O sprich, mein Lieb, warum? 
Warum sind denn im grünen Gras 
Die blauen Veilchen so stumm? 
 
Warum singt denn mit so kläglichem Laut 
Die Lerche in der Luft? 
Warum steigt denn aus dem Balsamkraut 
Hervor ein Leichenduft? 
 
Warum scheint denn die Sonn' auf die Au 
So kalt und verdrießlich herab? 
Warum ist denn die Erde so grau 
Und öde wie ein Grab? 
 
Warum bin ich selbst so krank und so trüb, 
Mein liebes Liebchen, sprich? 
O sprich, mein herzallerliebstes Lieb, 
Warum verließest du mich? 
 
为什么玫瑰这般苍白 
 
为什么玫瑰这般苍白, 
啊,告诉你,亲爱的? 
为什么绿野里的紫罗兰, 
它也这般沉默无语。 
 
为什么在高高的蓝天上, 
云雀的歌声如泣如诉, 
为什么自一丛丛香草中, 
飘散出腐尸的臭气? 
 
为什么太阳照到平野里, 
光线这般阴冷、惨淡? 
为什么大地像一座坟墓, 
荒凉灰暗,了无生意? 
 
为什么我自己也多愁多病, 
告诉我,我的亲爱的? 
我最心爱的人啊,说吧: 
为什么你竟离我而去? 
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴