Hälfte des Lebens
浮生之半
Friedrich Hölderlin
弗里德里希·荷尔德林
Mit gelben Birnen hänget
大地以黄梨似金
Und voll mit wilden Rosen
和野玫瑰的花丝如锦
Das Land in den See,
投影于湖中,
Ihr holden Schwäne,
优雅的天鹅,
Und trunken von Küssen
陶醉于亲吻
Tunkt ihr das Haupt
不断探首于
Ins heilignüchterne Wasser.
灵澈的水中。
Weh mir, wo nehm ich, wenn es Winter ist, die Blumen,
哪儿是我寻觅花朵的地方
und wo den Sonnenschein,
还有阳光
Und Schatten der Erde?
和大地的一片荫凉?
Die Mauern stehn Sprachlos und kalt,
城墙无语立孤寒
im Winde
风声里
Klirren die Fahnen.
画旗泼喇翻。