英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

古文德语翻译:艳歌行

时间:2016-03-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 古文
翩翩堂前燕,      
Es flattern die Schwalben vor der Halle
冬藏夏来见。      
Im Winter fliegen sie weg, im Sommer kommen sie her
兄弟两三人,       
Der Brüder sind wir zwei, drei Mann
流宕在他县。       
Treiben umher im fremden Land
故衣谁当补?       
Wer flickt uns unsere alten Kleider
新衣谁当绽?       
Wer stopft uns unsere neuen Kleider
赖得贤主人,       
Der guten Herbergsmutter ist zu traun
览取为吾绽。       
Sie nimmt die Kleider, flickt für uns
夫婿从门来,       
Ihr Mann kommt durch die Tür herein
斜柯西北眄。       
Argwöhnisch, schräg sein Blick
“语卿且勿眄,
„Guter Meister, schaut nicht so
水清石自见。”      
Ist Wasser klar, sind Steine einzeln zu sehn"
石见何累累,       
Die Steine, die zu sehn sind, wie viele, viele es sind
远行不如归!       
Nach Hause kehrn ist besser, als in die Fremde ziehn 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴