英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

中国古诗词德语翻译:李清照-浣溪沙 莫许杯深琥珀浓

时间:2012-08-13来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 李清照
浣溪沙 
Zur Melodie "Huan Xi Sha"
   
莫许杯深琥珀浓, Ich brauche keinen schweren, bernsteinroten Wein im Glas
未成沈醉意先融, Noch nicht berauscht, sind meine Sinne schon benebelt       
疏钟己应晚来风。 Vereinzelt rufen Glocken sich im Abendwind
瑞脑香消魂梦断, Der Weihrauch ist verströmt, mein Traum unterbrochen
辟寒金小髻鬟松, Die goldene Vogel-Haarnadel zu klein, meine Knoten sind aufgelöst
醒时空对烛花红。 Ich wache auf und schaue sinnlos in das flackernde Rot der Kerze 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴