英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文学欣赏 » 正文

德国文学史:中世纪盛期 Hochmittelalter-3

时间:2020-12-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德国文学史 中世纪
Hochmittelalter
中世纪盛期
1170 - 1250
公元1170至1250年
 
Rittertum
骑士阶层
Das Rittertum spielte im Hochmittelalter eine herausragende Rolle. Ursprünglich bezeichnete man mit Rittertum eine militärische Institution im fränkischen Heerwesen. Die ehemals berittenen Krieger im Dienste von Adligen und Königen übernahmen deren Lebensformen. Der Begriff Ritter galt nun als Standesbezeichnung. Es bildete sich ein Rittertum heraus, welches geprägt wurde von Festen, Turnieren, typischen Symbolen (z. B. Wappen) und spezieller Kleidung. Es entstanden drei wesentliche ritterliche Ideale: Dienst für den Herrn (weltliche Ritterideale), Dienst für die Kirche und Christenheit (christliche Ritterideale) und den Frauendienst. Die Wirklichkeit sah jedoch anders aus: Habgier, Hurerei und Totschlag waren typische Sünden der Ritter. Die hochmittelalterliche Dichtung hatte die Aufgabe, das ritterliche Ideal darzustellen. Das höfische Epos (Ritterepos) und der Minnesang waren die Hauptformen der ritterlichen Dichtung.
骑士阶层在中世纪盛期扮演了一个重要的角色。最早人们将法兰克军队事务中的一个军事机构称为骑士阶层。当时为贵族和君王效力的骑兵吸取了他们的生活方式。骑士这个概念在当时被视为社会地位的标志。要塞、马上比武、代表标志(如纹章)和特殊的服装,骑士阶层被打上了这些烙印并逐渐形成。三个基本的骑士精神也由此产生:效忠于主人(世俗的骑士精神)、效忠于教会和基督教(基督教骑士精神)以及尊重妇女。但是真实的情况却是不一样的:贪婪、淫乱和故意杀人是骑士常犯的罪恶。中世纪盛期的文学创作以塑造骑士精神为己任。宫廷史诗(骑士史诗)和宫廷抒情诗是骑士文学作品的主要类型。
Minnesang
宫廷抒情诗
Minne ist der Begriff für höfische Liebe des Mittelalters und stammt vom althochdeutschen Wort minna ('Liebe'). Die Minnedichtung ist die älteste Liebesdichtung im westeuropäischem Sprachraum. Die Minnesänger kamen aus allen Ständen, standen aber als solche gleichrangig nebeneinander.
Minne代表中世纪的宫廷爱情并从古高地德语词minna(爱)中衍生而出。宫廷抒情诗 西欧语言地区最古老的爱情文学创作。宫廷抒情诗歌颂者来自各个阶层,但同一阶层的归在一起。
Die Strophenform eines Minneliedes war die Stollenstrophe. Diese Bezeichnung wurde von Jakob Grimm vom Meistersang auf den Minnesang übertragen. Eine Stollenstrophe bestand aus 3 Stollen. Die ersten beiden Stollen waren melodisch gleich, sie bildeten den Aufgesang und waren die Stützen für den 3. Stollen, den Abgesang.
宫廷抒情诗的诗节形式是起首节诗。这个名称由雅各布·格林·冯·麦斯特丈引入宫廷抒情诗。一个起首节诗有3个起首诗节。第一对诗节的旋律是相同的,它们构成了起唱并且是第3诗节也就是终曲的支托。
Aufbau einer Stollenstrophe
起首节诗的结构
Im Minnelied lobte man meist die Gesamtheit der Frauen und nicht nur eine einzelne Frau. Im Zentrum des Minneliedes stand die Liebeserklärung eines Ritters (des Minnesängers) an eine adlige Frau. Er pries ihre Schönheit und Vorzüge, hoffte auf die Erhörung, beklagte aber auch die Unerfüllung. Somit enthielten Minnelieder einen Konflikt zwischen geistiger Liebe und Besinnung. Sie waren Bestandteil des Minnedienstes und wurden vor allem bei Hoffesten vorgetragen. Der Minnedienst war ein Teil der ritterlichen Erziehung und die Minne selbst stellte das Ritterideal dar.
在宫廷抒情诗中人们多是赞扬全体女性而不是单独的某个女人。在宫廷抒情诗的中间部分是一名骑士对一名贵族女性爱慕之心的表白。他称赞她的美丽和优点,希望得到她的答应但又抱怨自己的要求无法得到满足。因此宫廷抒情诗包含了精神上的爱情和理智之间的矛盾。这就是宫廷抒情诗的主要组成部分,这种诗主要在宫廷庆典上被咏唱。骑士对女性的殷勤是骑士教育的一部分而且骑士精神本身也描述到了爱情。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴