英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

德语习语:Krokodilstränen weinen

时间:2022-08-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Krokodilstränen
假装悲伤/怜悯

Bedeutung:
 
Krokodilstränen weinen – Traurigkeit/Mitleid vortäuschen, so tun, als ob einem etwas leidtut
Herkunft:
 
Im Mittelalter man die Krokodile würden durch Geräusche wie weinende Kinder Menschen anlocken und sie fressen, wenn die Leute zu Hilfe eilten. In Wirklichkeit verhielt es sich so, dass die Jungtiere kurz vor dem Schlüpfen schreien und die Mutter in dieser Zeit einfach besonders aggressiv ist. Die Tränen, die den Krokodilen beim Fressen aus den Augen kullerten, wurden als heuchlerisch und fies angesehen. Dabei können sie gar nichts dafür, denn wenn sie zum Fressen das Maul aufreißen, drückt der Oberkiefer auf eine Drüse hinter dem Augenlid, welches ein Sekret absondert. Daher kommen die “Krokodilstränen”, wenn jemand Mitgefühl vortäuscht, Mitleid einheimsen will oder so tut, als würde ihm etwas Leid tun und es gar nicht so meint.

严格来说「鳄鱼的眼泪」并不是德文,而是西方语言中的共通用法,因為古埃及文献记载:「如果鳄鱼在水边发现了人,就用尽一切方法杀死他,然后流著眼泪把他吃掉」,所以西方人就用「鳄鱼的眼泪」来指称伪善者的眼泪,这裡只是用德文形式来表现,需要搭配动词「哭泣」(weinen)来使用。‌‌
 
例句:Weine doch kein Krokodilstränen!(你少在那边猫哭耗子假慈悲了!)

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴