[der] 最大份额; 最佳份额
Bedeutung:
Bedeutung:
Löwenanteil – den größten Anteil bekommen
Herkunft:
Diese Redensart stammt aus einer Fabel des griechischen Dichters Aesop (600 v. Chr.).
Löwe, Esel und Fuchs schlossen einen Bund und gingen zusammen auf die Jagd. Als sie reichlich Beute gemacht hatten, befahl der Löwe dem Esel, diese unter sie zu verteilen.
Der Esel teilte die Beute in drei gleich große Teile und forderte den Löwen auf, sich selbst einen davon zu wählen.
Da wurde der Löwe wild und zerriss den Esel in Stücke. Dann befahl der dem Fuchs zu teilen. Der Fuchs schob fast die ganze Beute dem Löwen zu und behielt nur einen kleinen Teil für sich.
Der Löwe brummte zufrieden und fragte den Fuchs: “Wer hat dir beigebracht, so weise zu teilen?” – “Der Esel”, antwortete der Fuchs.
这句话来自希腊诗人伊索(公元前600年)的寓言。
狮子、驴子和狐狸达成协议,一起去打猎。当他们捕获了很多猎物后,狮子命令驴子把它们分给他们。
驴子把猎物分成三等份,让狮子自己选一份。
然后狮子发疯了,把驴子撕成了碎片。然后他命令狐狸分开。狐狸把几乎所有的猎物都推给了狮子,只有一小部分留给了自己。
狮子满意地哼着歌,问狐狸:“谁教你这么聪明地分享?”——“驴子,”狐狸回答。