mit jm. unter einer Decke stecken 〖口,贬〗与某人狼狈为奸,一鼻孔出气
【中世纪举行婚礼时,证婚人把新人领到新房,当着父母和亲朋好友的面,让他们躺在床上,盖上一条被子,这桩婚姻就算合法了。该成语的原意为“结婚”。如果志同道合的朋友睡在一个被窝里, 即表示两人同 声相应,同气相求。随着语言的发展,该成语渐具贬义,指合伙打劫行窃或干见不得人的勾当。】
Die Polizei vermutet, dass der Besitzer der Bar mit den Rauschgifthändlern unter einer Decke steckt, kann ihm jedoch nichts nachweisen.
警察推测,酒吧的老板跟毒品贩子是串通一气的,但又抓不住把柄。
Es ist klar, dass der Zeuge nichts Negatives aussagen wird, denn er steckt mit dem Angeklagten unter einer Decke.
显然,证人不会提出什么不利的证据,因为他跟被告是一伙的。