英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法概论 » 正文

德语中由bis带起的时态状语从句

时间:2010-05-20来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 时态状语从句

也有人把bis带出的从句称为“时态状语从句”,来强调动作的“持续”状态。我看不出
与时间状语从句有何不同,列在这儿,供大家参考吧!

   由bis带起的时态状语从句说明主句谓语的终点,常翻译成:“直到”:

     Bleib zu Hause, bis der Regen aufhoert!
     呆在家里,直到雨停了。

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴