英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

一双新鞋“新”在哪?

时间:2016-07-27来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签:
一双鞋”,相信大家都能不假思索地说出来。那么“一双新鞋”呢?形容词“neu”应该放在量词“Paar”的前面还是名词“Schuhe”的前面呢?这一词组在第二格、第三格、第四格的时候又分别是什么样的呢?祈祷大家不要因为这一期而放弃学习德语,一起来看看吧!
 
Egal ob Sie nun ein Paar neue Schuhe oder ein neues Paar Schuhe erwerben möchten - beides ist in sprachlicher Hinsicht korrekt. Wenn Paar mit dem nachfolgenden Substantiv eine begriffliche Einheit bildet, kann nämlich das eigentlich zum Substantiv gehörende Adjektiv auch vor der Einheit stehen, sofern es sich auf beide Wörter beziehen kann.
无论你是想要“ein Paar neue Schuhe”还是“ein neues Paar Schuhe”,两者在语言层面上都是正确的。如果Paar和后面的名词组成一个概念上的统一体,那么原本用来形容名词的形容词也可以放在这个统一体的前面,只要这个形容词可以用来形容这两者。
 
Schon so mancher ist ins Grübeln geraten, ob er nun ein Paar neue Schuhe oder ein Paar neuer Schuhe verlangen sollte. Auch hier ist beides korrekt, denn nach Paar kann der folgende Nominalausdruck im Genitiv oder als Apposition stehen. Heute wird allerdings gewöhnlich das appositionelle Verhältnis gewählt, wenn Paar im Nominativ oder Akkusativ steht: Das Paar neue Schuhe gefällt mir gut oder Er kauft ein Paar neue Schuhe. Die Genitiv-Konstruktion ein Paar neuer Schuhe wird seltener verwendet. Steht Paar im Dativ, hat man sogar die Qual der Wahl zwischen drei Möglichkeiten, denn der folgende Nominalausdruck kann als Apposition, im Genitiv oder im Nominativ stehen: mit zwei Paar neuen Schuhen, mit zwei Paar neuer Schuhe oder mit zwei Paar neue Schuhe.
有些人可能就会陷入沉思,那么现在到底应该是用“ein Paar neue Schuhe”还是“ein Paar neuer Schuhe”呢?同样,这里两种形式也都可以,因为在Paar之后的名词既可以是第二格,也可以作为同位语出现。当然,当Paar处于第一格和第四格的时候,今天我们更习惯把它们当做是同位语的关系:Das Paar neue Schuhe gefällt mir gut (这双新鞋子我很喜欢)或者 Er kauft ein Paar neue Schuhe.(他买了一双新鞋子。)“ein Paar neuer Schuhe”这样的第二格的形式很少使用。如果Paar是第三格,那么我们甚至还会陷入有三种可能性的痛苦,因为Paar后面的名词既可以作同位语(这时和Paar一样变成第三格),也可以是第二格,还可以是第一格的形式:mit zwei Paar neuen Schuhen, mit zwei Paar neuer Schuhe或者mit zwei Paar neue Schuhe。
 
Stimmt die Passform des neuen Paars Schuhe, sollte man sich zu guter Letzt nicht durch nagende Zweifel hinsichtlich der Kongruenz vom Kauf abhalten lassen: Ob Ihnen ein Paar Schuhe 100 Euro wert ist oder sind, kann sprachlich nicht beanstandet werden. Zwar steht das Prädikat in der Regel im Singular, weil das Subjekt Paar formal ein Singular ist, oft wird aber nach dem Sinn konstruiert und das Prädikat in den Plural gesetzt - beides gilt als korrekt.
如果说第二格的时候应该写成des neuen Paars Schuhe的话,那么希望大家最后不要因为以上这些揪心的问题而不去买东西了:一双鞋子对您来说值不值100欧并不能从语言层面来评判。虽然ein Paar Schuhe后面的动词应该是单数形式,因为主语Paar是单数,但经常会根据其所表达的意思将动词变为复数的形式,两种都是正确的。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴