英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

ich schreibe 还是ich schreib

时间:2016-07-27来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: schreib
Insbesondere bei Verben ist im heutigen Sprachgebrauch eine deutliche Tendenz zu möglichst kurzen, ökonomischen Formen zu beobachten. Das beginnt schon im Indikativ Präsens. In der ersten Person ist das Endungs-e grundsätzlich fakultativ. In Dialekten und in der Umgangssprache wird dabei auch keine Rücksicht darauf genommen, auf welchen Laut der Stamm des Verbs endet: ich ruf (statt: rufe) dich an; ich komm (statt: komme)gleich. In der Standardsprache wird das Endungs-e vorrangig dann weggelassen, wenn der Verbstamm auf einen Vokal oder auf r, l, n oder m endet: ich droh, ich fahr, ich stell, ich renn, ich komm. Übrigens: Ein solches nicht vorhandenes e wird nicht durch einen Apostroph ersetzt.
在如今的德语语言使用中,我们可以发现一种非常明显的趋势,就是“使用尽可能短的、较为经济的形式”,这一点在动词上的表现尤为突出,从(动词的)直陈式现在时上我们就可以看到这一特点。第一人称的词尾“e”一般都是可加可不加的,在方言和口语当中,无论动词的词干是以什么样的音结尾,都会省去词尾e: ich ruf (以代替:rufe) dich an; ich komm (以代替:komme) gleich。在标准德语中,只有动词词干后面是以元音或r、l、m结尾,才会倾向于省去词尾e:ich droh, ich fahr, ich stell, ich renn, ich komm。另外,这里省去的词尾e,不会用省略符号’来代替。
 
Bei Verben auf -eln wird in der Regel das e dieser Silbe weggelassen: ich sammle (statt:sammele), ich wechsle (statt: wechsele) das Geld, ich schummle (statt: schummele)nicht. Das Endungs-e ist in solchen Fällen allerdings obligatorisch. Formen wie ich sammel oder ich wechsel kommen zwar in der Alltagssprache vor, gelten aber als nicht standardsprachlich. Verben auf -ern wie blättern, schlenkern behalten das e dieser Silbe dagegen gewöhnlich bei: ich blättere, ich schlenkere.
对于以-eln结尾的动词,通常会省去其中的e:ich sammle (以代替:sammele), ich wechsle (以代替:wechsele) das Geld, ich schummle (以代替:schummele) nicht。当然,词尾e在这些情况下都是必须要加的。像ich sammel或ich wechsel这样的形式,只会在日常对话中出现,但并不能算是标准德语。以-ern结尾的动词,如blättern, schlenkern,通常会习惯保留其中的e:ich blättere, ich schlenkere。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴