Die wörtliche Wiedergabe (direkte Rede, Zitat) steht grundsätzlich in Anführungszeichen. Eine wörtliche Wiedergabe (direkte Rede, Zitat), die wiederum in einer anderen wörtlichen Wiedergabe auftritt, steht in einfachen Anführungszeichen. Die wörtliche Wiedergabe kann einem Begleitsatz folgen. Dann erhält der Begleitsatz am Schluss einen Doppelpunkt und das wörtlich Wiedergegebene einen Punkt (bzw. ein Frage- oder Ausrufezeichen) vor dem schließenden Anführungszeichen:
Walter Hasenclever behauptete: „Der Teufel reitet durch Frankreich.“
直接引语通常都是会加上引号的。在直接引语中如果再出现直接引语,那么就加上单引号。直接引语可以跟在一句用来引导直接引语的句子后,该句句末加上冒号,而直接引语则在引号前加上句号(或者问号、感叹号等):
Walter Hasenclever behauptete: „Der Teufel reitet durch Frankreich.“
Walter Hasenclever称:“恶魔的铁骑肆虐法国。”
Frage- und Ausrufezeichen, die zum Begleitsatz gehören, bleiben aber erhalten, das Satzschlusszeichen innerhalb der Anführung entfällt, es sei denn, es ist ebenfalls ein Frage- oder Ausrufezeichen:
Wer sagte noch mal: „Der Teufel reitet durch Frankreich“? Sag ihm doch einfach: „Schlag im Duden nach!“!
如果引导直接引语的句子原本就是问句或者祈使句,那么需要保留原本的问号或者感叹号,并将直接引语句末的标点移除,除非直接引语句末的标点也是问号或者感叹号:
Wer sagte noch mal: „Der Teufel reitet durch Frankreich“? Sag ihm doch einfach: „Schlag im Duden nach!“!
是谁曾说:“恶魔的铁骑肆虐法国”?告诉他:“去查杜登!”!
Die wörtliche Wiedergabe kann einem Begleitsatz vorangehen. Dann wird sie nicht durch einen Punkt abgeschlossen und nach dem schließenden Anführungszeichen steht ein Komma: „Der Teufel reitet durch Frankreich“, behauptete einst Walter Hasenclever.
Eventuelle Frage- und Ausrufezeichen der wörtlichen Wiedergabe bleiben erhalten:
„Wird dem Huhn man nichts tun?“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte. „Hoffen wir es!“, fügt er hinzu.
直接引语也可以位于引导句之前,那么直接引语就需要移除句号,在双引号外加上逗号:
„Der Teufel reitet durch Frankreich“, behauptete einst Walter Hasenclever.
如果直接引语中含有问号或者感叹号,那么同样也加以保留:
„Wird dem Huhn man nichts tun?“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte. „Hoffen wir es!“, fügt er hinzu.“
人们会放过这只鸡吗?”,Christian Morgenstern在他的一首诗中问道。“希望如此吧!”,他补充道。
Die wörtliche Wiedergabe kann den Begleitsatz umschließen. Dann wird der Begleitsatz in Kommas gesetzt und der Schlusspunkt (bzw. Frage- oder Ausrufezeichen) steht vor dem abschließenden Anführungszeichen:
„Der Teufel“, behauptete einst Walter Hasenclever, „reitet durch Frankreich.“
„Wird dem Huhn“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte, „man nichts tun?“
引导句也可以位于直接引语中间。这时,需要在引导句前后加上逗号,句号位于双引号内:
„Der Teufel“, behauptete einst Walter Hasenclever, „reitet durch Frankreich.“
„Wird dem Huhn“, fragt Christian Morgenstern in einem seiner Gedichte, „man nichts tun?“
Die wörtliche Wiedergabe kann auch vom Begleitsatz umschlossen sein. Dann steht sie nach einem Doppelpunkt, erhält keinen Schlusspunkt und nach dem schließenden Anführungszeichen ein Komma. Ein eventuelles Frage- oder Ausrufezeichen der wörtlichen Wiedergabe bleibt wiederum erhalten:
Wenn er zu dir sagt: „Schlag im Duden nach!“, dann machst du das besser auch.
直接引语还可以位于引导句的中间。这时,直接引语位于冒号之后,句末不加标点,需要在双引号后加上逗号。在有问号或者感叹号的情况下同样也加以保留:
Wenn er zu dir sagt: „Schlag im Duden nach!“, dann machst du das besser auch.