英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

halb应该合写还是分开?

时间:2015-10-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: halb
Das Schwierige an „halb“ im Hinblick auf die Getrennt- oder Zusammenschreibung mit Adjektiven oder Partizipien liegt darin, dass nicht immer ganz leicht zu entscheiden ist, ob „halb“ als bedeutungsabschwächender Zusatz aufzufassen ist oder als selbstständiges Adjektiv (dann meist adverbial verwendet).
形容词或者分词中的halb应该合写还是分开的难点在于,通常都很难决定halb究竟是起减弱语义的作用还是作为一个独立的形容词单独出现(通常是用作副词)。
Wenn „halb“ als bedeutungsabschwächender Zusatz zu betrachten ist, wird zusammengeschrieben: „ein halbhoher (= nicht sehr hoher, nicht ganz flach geschossener) Elfer; dieser unerträgliche halbgebildete (= nicht sehr gebildete) Feuilletonist“. Ebenso einzuordnen und daher zusammenzuschreiben sind die Adjektive in folgenden Beispielen: „ein halblanger Mantel, halbseidener Abmahnanwalt, halbtrockener Sekt, ein paar halbwüchsige Lackel, halbbittere Schokolade, jetzt mach aber mal halblang“.
如果halb是起减弱语义作用的附加成分,那么就与形容词合写:ein halbhoher (= nicht sehr hoher, nicht ganz flach geschossener) Elfer(不高不低的点球);dieser unerträgliche halbgebildete (= nicht sehr gebildete) Feuilletonist(这个令人无法忍受的没受过很好教育的专栏作家)。同样,以下这些形容词也需要同halb合写:ein halblanger Mantel(不长不短的外套),halbseidener Anwalt(不正经的律师),halbtrockener Sekt(半干的黏液),ein paar halbwüchsige Lackel(一对还没成年的土包子),halbbittere Schokolade(有点苦的巧克力),jetzt mach aber mal halblang(别夸大!)。
Es wird auch stets zusammengeschrieben, wenn „halb“ nicht zu einem Wort, sondern zu einer Wortableitung tritt: „halbmonatlich, halbjährig, halbseitig“.
当halb作为一个词的派生词出现时,通常也合写:halbmonatlich(半个月), halbjährig(半年), halbseitig(半边)。
Tritt dagegen „halb“ als selbstständiges Adjektiv (als Gegensatz zu „ganz“) auf, so hat man die Wahl, ob man „halb“ mit dem folgenden Adjektiv oder Partizip getrennt oder zusammenschreibt: „die halb automatische / halbautomatische Schaltung, die halb garen / halbgaren Entenbrüste / Vorschläge, das halb leere / halbleere Glas, der halb verhungerte / halbverhungerte Wanderer“. Wir empfehlen hier in der Regel die Getrenntschreibung.
相反,如果halb作为一个独立的形容词(与ganz相对)出现时,那么我们就可以自己决定和后面的形容词或者分词分开还是合写:die halb automatische / halbautomatische Schaltung(半自动开关), die halb garen / halbgaren Entenbrüste / Vorschläge(半熟的鸭胸/半成熟的建议), das halb leere / halbleere Glas(半空的杯子), der halb verhungerte / halbverhungerte Wanderer(饿得半死的徒步旅游者)。但在这种情况下我们一般推荐分开写。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴