英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

当主语由多个部分组成时,动词应该用单数还是复数形式?

时间:2015-09-29来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 单数 复数
„Kochen und Backen macht / machen ihm viel Freude“
Theoretisch könnte man ja allein zur Kongruenz, also zur grammatischen Übereinstimmung der Satzbestandteile untereinander, mehrere Newsletter schreiben, denn auf diesem Gebiet gibt es sehr viele Zweifelsfälle. Heute beschränken wir uns auf die Frage, in welchem Numerus das Verb stehen sollte, wenn das Subjekt aus mehreren Teilen besteht. Denn reine Mathematik, nach dem Motto „Eins plus eins macht zwei, also nehme ich den Plural“, hilft hier nicht weiter. In vielen Fällen kann nämlich auch der Singular fürs Verb verwendet werden bzw. wird sogar vorgezogen.
理论上来说,单单对这句话的语法一致性,也就是说句子各组成部分如何保持语法一致性能够写上好几期的Newsletter,因为在这一领域还有非常多的问题未达成一致。但今天我们仅局限于动词在主语由多个部分组成的情况下,应该用单数还是复数形式的问题。因为单纯的数学上的解释“一加一等于二,因此我就用复数”在这里并不适用。因为在许多情况下也会使用动词的单数形式,甚至更倾向于用单数形式。
 
Letzteres ist der Fall, wenn das Verb vor dem Subjekt steht und a) zwei beliebige Substantive ohne Konjunktion miteinander verbunden sind („Schon kam der Junge, der Hund angelaufen“), b) die Subjektteile zwar durch eine Konjunktion verbunden, aber durch das Verb getrennt sind („Dieses Buch gefällt mir sowie das blaue dort drüben“) oder c) eine Aufzählung in Tabellenform eingeleitet wird („Benötigt wird: ein Hammer, ein Zollstock, eine Wasserwaage …“).
当动词位于主语前面,并出遇到以下几种情况时,动词会用单数形式:a)任意两名词未用连词连接的情况下(Schon kam der Junge, der Hund angelaufen,少年、狗已经跑了过来)。b)主语的组成部分虽有连词连接,但这些部分被动词分离(Dieses Buch gefällt mir sowie das blaue dort drüben,我喜欢这本书,还有那上面蓝色的那本)。c)采用列表形式的列举(Benötigt wird: ein Hammer, ein Zollstock, eine Wasserwaage,需要的物件:一把锤子、一把折尺、一个水平仪)。
 
Weiterhin wird der Singular verwendet, wenn ein Subjektteil selbst im Singular steht und den anderen Subjektteil inhaltlich mit umfasst: „Bello und jeder andere Hund würde das genauso machen.“ Wenn zwei Substantive (meist ohne Artikel) inhaltlich eng miteinander verbunden sind, kann man das Verb in den Singular setzen, wenn man das Subjekt als eine Einheit auffasst: „Seine Kraft und Stärke war beeindruckend.“ Der Normalfall ist dies, wenn die Subjektteile substantivierte Infinitive sind: „Kochen und Backen macht ihm viel Freude.“ Auch wenn beide Teile kein, jeder odermancher enthalten, ist der Singular die richtige Wahl: „Jeder Vater und jede Mutter kennt das Problem …“
此外,当一个主语的组成部分是单数形式,而另一个部分在语义上包含了前者,那么动词也用单数形式:Bello und jeder andere Hund würde das genauso machen.(Bello和其他的小狗们也会以同样的方式做这件事)。当两个名词(通常没有冠词)在语义上紧密相连时,并且我们把这个主语看成一个整体的话,可以使用动词的单数形式:Seine Kraft und Stärke war beeindruckend.(他的力量令人震撼)。当主语部分由名词化的不定式组成时,一般是用动词的单数形式:Kochen und Backen macht ihm viel Freude.(烧菜和烘烤让他觉得非常有乐趣)。即便主语的组成部分包含kein、jeder或者mancher等词,通常单数形式也是正确的选择:Jeder Vater und jede Mutter kennt das Problem(每位父亲和每位母亲都知道这个问题)。
 
Ebenfalls bevorzugt wird der Singular bei der Verbindung durch nicht nur – sondern auch: „Nicht nur die Quantität, sondern auch die Qualität war betroffen.“ Ebenso bei sowohl – als auch: „Sowohl das Mahl als auch die Vorstellung danach war äußerst gelungen.“ Steht hier allerdings ein Subjektteil im Plural, so richtet sich das Verb nach dem Teil, dem es am nächsten steht.
在使用nicht nur – sondern auch的情况下,通常也用单数形式:Nicht nur die Quantität, sondern auch die Qualität war betroffen.(不仅仅是数量,连质量也涉及其中)。同样,sowohl – als auch也用单数:Sowohl das Mahl als auch die Vorstellung danach war äußerst gelungen.(用餐和过后的介绍都非常成功)。当然,如果这里主语的一个部分为复数时,动词就根据离它最近的那个名词变位。(就近原则大家应该都不陌生吧~) 
顶一下
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴