英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语口语 » 德语口语学习 » 正文

德语怎么说?私房钱

时间:2018-10-11来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德语怎么说
大多数人看到“私房钱”,就自然的将它与男人联系在一起,其实“私房钱”最开始是为女人准备的,因为早先大多数女人结婚后都放弃了工作,没有了经济来源,所以会攒私房钱,以备不时之需。如今“私房钱”的意思慢慢引申为夫妻双方某一方偷偷攒的钱。

鲜词学习:
 
das Schmugeld
 
偷偷存下来的钱,也就是“私房钱”。
 
例句:
 
Ihr Mann hat sich das Schmugeld gemacht. 
 
他丈夫偷偷存了私房钱。
 
 
 
das Biergeld
 
早先男人们想存点钱用来喝啤酒,所以就用 Biergeld 来指”私房钱“。
 
例句:
 
Ich glaube, mein Mann hat irgendwo sicher Biergeld heimlich eingesteckt.
 
我相信,我的丈夫肯定在某个地方偷偷藏了私房钱。
 
 
 
 
 
der Notgroschen -
 
这个词本意是指用来以备不时之需的钱,因此也可以用来表示私房钱。
 
例句:
 
Die meisten verheirateten Männer haben ihre Notgroschen.
 
大部分已婚男性都有私房钱。 


来源:沪江德语 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴