英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语词汇专栏作家 » 正文

浅谈德语中表示“在哪里”的介词辨析

时间:2014-05-28来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 哪里
两个月前,我发表了《浅谈德语中表示“去”的介词辨析》,得到了广大德语学习者们的热烈转发和反馈。对此,我表示由衷地感谢。前几天,有一位伙伴问我:Johnson,德语中表示“在哪里”的介词貌似也挺多,能否给归纳总结一下。因此,我产生了为大家写这篇小短文的想法。其中部分内容已经收录进了我所编著的《大学德语四、六级词汇宝典A2-B1》、《德福考试核心词汇详解修订版B2-C1》、《德语专业词汇宝典:词根+词缀记忆法》以及《德语考试高频词汇精选:词根+词缀记忆法》,以飨读者。
 
1.  bei  
 
介词bei表示“在哪里”的时候有多种情况,请大家务必留意了,我们逐个分析。
 
情况一: bei可以用来表示“在......附近”,通常是“一个不知名的小地点在一个较为知名的大地点附近”。
 
z. B.  Fulda liegt bei Nürnberg.  富尔达位于纽伦堡附近。
 
情况二: bei往往后面跟一个“具体的公司名称”,表示“在某个公司”。
 
z. B.  Meine Frau arbeitet bei Siemens.  我的妻子在西门子工作。
 
情况三: bei后面跟一个人或者某种职业,表示“在某人处”。
 
z. B.  Bei uns in China gibt es auch viele Autos.  在我们中国也有很多汽车。
      Er wohnt bei seinen Eltern.  他住在他父母那里。
      Heute Vormittag war ich beim Arzt.  今天上午我在医生那里。
 
情况四: bei还可以表示“在某个机构处”,例如:bei der Auskunft 在问讯处;bei der Botschaft 在大使馆
 
注意: bei和dem可以合写成beim,也就是bei + dem = beim。
 
2.  in
 
介词in主要强调“在......里面”,通常表示“在某个封闭的空间内”。
 
z. B.  Bist du jetzt im Büro ?  你现在办公室吗 ?
      Wir sind noch im Deutschkurs.  我们还在上德语课。
      In der Stadtmitte gibt es viele neue Restaurants.  在市中心有许多新餐馆。
 
如果表示“文字在报纸上”,那么德国人的逻辑是“文字在报纸里”,所以还是要用介词in。例如:In der Zeitung steht eine wichtige Nachricht.  报纸上有一条重要的新闻。
 
3.  an
 
这个是德语中较难的介词,an主要表示“在......边上,紧挨着,紧靠着”这样的概念。
 
z. B.  Was hängt an der Wand ?  墙上挂着什么 ?
      An der Tafel stehen ein paar Sätze, die wir nicht verstehen können.  黑板上写着一些我们无法理解的句子。
      Zahlen Sie bitte an der Kasse !  请您到结账台付钱!
      Am Schalter kann man Flugtickets bekommen.  在售票窗口人们可以买到机票。
      An der Kreuzung ist ein Verkehrsunfall passiert.  在十字路口发生了一起交通事故。
      Viele Menschen warten an der Ampel.  许多人等在红绿灯处。
 
还有一些情况固定用an作为介词,例如:am Bahnhof 在火车站;am Flughafen 在飞机场;an der Universität 在大学等
 
4.  auf
 
auf通常表示“在......上面”,并且物体之间有明显的介词,而且是“垂直关系”。
 
z. B.  Sein Kugelschreiber liegt auf der Zeitung.  他的圆珠笔在报纸上。
      Der Teller liegt auf unserem Esstisch.  盘子在我们的餐桌上。
      Wir sitzen auf einer Bank.  我们坐在一条长凳上。
      Auf der rechten Seite steht das Uhrenmuseum.  在右手边就是钟表博物馆。
 
请注意:在汉语里,“在报纸上”这个概念是需要讨论的:究竟是指“文字在报纸里”还是“东西在报纸上”,因为这两者反映到德语里介词选用是不同的。前面已经讲过了,涉及文字的,我们一律用in;而涉及物品在报纸上的,那就用auf。
 
在有的结构里面,介词固定用auf,例如:
 
z. B.  Auf der Party haben wir viel gesungen und getanzt.  我们在派对上载歌载舞。
      Ihre Eltern leben auf dem Land.  她的父母住在乡下。
      Ich bin auf der Suche nach einem Job.  我正在找工作。
 
希望今天这篇短文总结能够给伙伴们带来些许帮助!Vielen Dank !

作者图书: 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴