英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语写作 » 正文

商业信函:Grußformeln für Geschäftsbriefe

时间:2021-08-02来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 商业信函
Neutral, sehr häufig verwendet:
* „Mit freundlichen Grüßen“
* „Freundliche Grüße“
* „Mit freundlichem Gruß(e)“
* „Mit besten Grüßen“
 
Heute vor allem noch in amtlichen Schreiben:
* „Hochachtungsvoll“
* „mit vorzüglicher Hochachtung“
 
Diese beiden Grußformeln sind jedoch im Gebrauch gegenüber früher stark zurückgegangen, da sie recht förmlich erscheinen. Im Geschäftsverkehr werden sie daher unter Umständen von manchen Adressaten als unhöflich empfunden, als sie zuweilen ironisch gebraucht werden – die ihnen eigentlich innewohnende Höflichkeit wird ins Gegenteil verkehrt –, etwa wenn der Schreiber nicht freundlich grüßt, jedoch die Form wahren will, beispielsweise bei der letztmaligen Mahnung vor Einleitung eines gerichtlichen Mahnverfahrens. Im Rahmen einer Korrespondenz unter Rechtsanwälten gilt die Formel „mit (vorzüglicher) kollegialer Hochachtung“ als äußerst unhöflich, unter Ärzten ist sie dagegen allgemein üblich.
 
Spezielle Firmenkorrespondenz:
* „Mit bester Empfehlung“
* „Mit besten Empfehlungen“
* „Mit verbindlichen Grüßen“
 
Nur geeignet für Firmenkorrespondenz, insbesondere wenn anliegend etwas überreicht wird (Dokumente, Informationen, Gratiswaren) oder sich die Firmen tatsächlich für Dienstleistungen oder als Warenanbieter empfehlen.
 
Beispiel für eine komplette Schlussformel in einem Geschäftsbrief:
 
Wir danken Ihnen für Ihre Kooperation und verbleiben
 
mit freundlichen Grüßen
 
Bankhaus Haßloch & Cie. KGaA
ppa. Dr. Markus Möglich
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴