英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 商务德语 » 正文

职场聊天:话题

时间:2016-08-01来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 话题
Woran denken Sie gerade?
你刚刚在想什么?
 
Niemand erwartet von Ihnen, dass Sie aus dem Stand besonders geistreich und originell sind. Eine freundliche und ernst gemeinte Bemerkung über die Luftverhältnisse im Raum, in dem Sie stehen, ist allemal besser als undurchdringliches Schweigen.
没有人期待你“一语惊人”。关于天气变化的善意提醒总好过冷冷的沉默。
Haben Sie bei der Wahl des Gesprächsthemas keine Angst vor dem Belanglosen und Offensichtlichen. Alle Themen sind geeignet: Das Besondere ist, dass Sie, bevor Sie in den Smalltalk einsteigen, sich selbst befragen: Was beobachte ich? Wie geht's mir gerade? Im Aufzug: Woran denke ich gerade? Auf der Messe: Wie finde ich dieses oder jenes Produkt? Auf der Party: Was fällt mir hier auf? Erzählen Sie etwas von sich, nicht unbedingt über sich. Und signalisieren Sie Interesse durch genaues Zuhören.
不要担心你选的闲聊话题浅显或是无意义。所有话题都适合闲聊, 特别是你在参加闲聊之前问过自己的问题:我观察到了什么?我最近过得怎么样?在电梯里:我刚刚在想什么?在展会上:我怎么发现这个或其它产品的?在party上:这里哪一点最吸引我?说说这些与你有关的,并非一定是自己亲身经历的事。仔细地倾听,显示出你对别人言论的兴趣。
Ungefähr 75 Prozent der Informationen zwischen zwei Gesprächspartnern werden über Blickkontakt, Mimik, Gesten und Stimmklang transportiert. Es ist also nicht so schlimm, wenn der gesprochene Inhalt tatsächlich mal belanglos ist. Wichtig ist der freundliche Eindruck, den Sie vermitteln wollen. Dafür müssen Sie sich auch nicht verrückt machen und auf alle möglichen Körpersignale achten. In unserem Kulturkreis gibt es ein zentrales Element bei der Kontaktaufnahme: den Blickkontakt. Wer seinen Gesprächspartner freundlich anschaut und möglichst unbefangen spricht, hat beim Smalltalk also schon das Wichtigste richtig gemacht.
两个谈话对象之间大约75%的信息都是通过眼神交流,面部表情,手势以及声音传递的。就算谈话的内容没有什么实质意义也没关系。重要的是你想给别人留下个友好的印象。为此你也不用像个人来疯似的调动所有的肢体语言。在我们的文化意识里,交流的一个核心要素:眼神接触。能友好地看着交流对象,尽量自然地表达,就已经达到闲聊最重要的目标了。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴