英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 奥地利德语故事 » 正文

奥地利德语故事:Der pfiffige Hans

时间:2017-05-04来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 奥地利 德语故事
 Vor vielen, vielen Jahren lebte einmal ein Mann, der einen Sohn hatte. Als derselbe größer wurde, musste er sich bei fremden Leuten als Hirte verdingen. Eine geraume Zeit hatte er sich und seinen Vater ernährt, als er plötzlich Lust zum Wandern bekam. Nichts konnte Hans mehr abhalten; nur draußen meinte er, könne er sein Glück machen.
 
Er machte sich daher auf die Strümpfe und wanderte in eine große Stadt. Als er in eines der ersten großen Gasthäuser eintrat, hörte er, dass der König seine Tochter vermählen wolle und dass sich ein jeder als Bewerber melden könne. Hans dachte, versuchen kostet ja nichts, und ließ sich anmelden.
 
Am anderen Tag begaben sich alle Freier auf eine große Wiese; dort warf die Königstochter so viele Erdäpfel, als Bewerber waren, in die Luft. Derjenige, welcher nichts auffing, musste abziehen; wer aber einen erwischte, der sollte drei von der Königstochter gegebene Aufgaben lösen. Keinem war dies gelungen, und sie mussten mit stumpfer Nase abziehen. Nun erst kam Hans, wegen seiner niederen Herkunft der letzte, an die Reihe.
 
Die erste Aufgabe, welche keiner gelöst hatte, war die, dass Hans einige hundert Hasen hüten sollte, und am Abend musste er sie wieder vollzählig zurückbringen.
 
Hans ging den Tag über ganz betrübt im Wald herum, denn er hatte alle Hoffnung auf das Gelingen aufgegeben, als plötzlich, wie aus der Erde hervorgewachsen, ein altes, runzliges Weib vor ihm stand. Ganz erschrocken wollte er fortlaufen; allein das Weib hielt ihn fest und fragte ihn freundlich, warum er so betrübt sei. Hans meinte, es könne ihm niemand helfen; doch sagte er ihr den Grund, um ihre Zudringlichkeit loszuwerden, und wollte soeben weitergehen, als sie ihn zurückrief und ihm eine kleine Keife zuwarf. Hans konnte sich nicht denken, zu was diese Pfeife dienen sollte; indes steckte er sie ein und ging, da es schon Abend war, nach Hause zurück.
 
In aller Früh lenkte er seine Schritte zum Schloss. Bald wurde es dort lebendig, und die Königstochter befahl, die Hasen aus dem Stall zu lassen; aber als der letzte draußen war, konnte man von keinem eine Spur mehr entdecken. Hans lief nach und kam auf eine Wiese, die mitten im Wald lag, suchte seine Pfeife hervor und pfiff, dass der Wald vom Echo ertönte. Im Nu waren alle Hasen wieder da. Das war ihm eine gemähte Wiese.
 
Die Königstochter, welche den Schäfer nicht zu ihrem Gemahl haben wollte, suchte ihm durch List einen Hasen zu entlocken. Sie verkleidete sich als Bauernmädchen, nahm einen Korb an den Arm und ging so zu Hans in den Wald. Hans erkannte sie sogleich, ließ aber nichts merken, sondern wartete, bis sie zu ihm herangekommen war. Sie fragte ihn, ob er keine Hasen feil habe. Er antwortete mit einem kurzen Nein.
 
»Aber auf welche Art kann ich mir wenigstens einen verdienen?« fragte sie.
 
» Wenn du freundlich und herzlich mit mir bist«, entgegnete er.
 
Nach einigem Zögern gab ihm die Königstochter einen Kuss, und sie erhielt den verlangten Hasen. Freudig entfernte sie sich; kaum war sie aber eine Strecke gegangen, als Hans aus Leibeskräften zu pfeifen anfing. Hurtig sprang der Hase aus dem Korb, und in einem Augenblick war er wieder bei der Herde. Die Königstochter hatte nichts davon bemerkt und entdeckte erst zu Hause ihren Verlust.
 
Nun beschloss der König selbst hinzugehen, um Hans einen Hasen auf irgendeine Weise abzulocken. Er verkleidete sich und machte sich als Jude mit einem Esel und zwei Tragkörben auf den Weg zur Waldwiese. Hans erkannte ihn sogleich, ließ sich aber nichts anmerken und pfiff ruhig ein angefangenes Stückchen weiter.
 
»Hast du einen Hasen zu verschachern?« fragte der König in jüdischem Ton.
 
»Wenn du mir etwas zu Gefallen tust, sollst du einen umsonst haben«, sagte Hans.
 
Der verkleidete König machte dabei ein ganz verklärtes Gesicht und fragte: »Nun, was kann ich für dich tun?«
 
Hans sagte: »Gib dem Esel, den du bei dir hast, einen Kuss unter den Schweif.«
 
Anfangs sträubte sich der Jude gar sehr, allein zuletzt ließ er sich dazu bewegen und tat, was Hans verlangt hatte. Er bekam nun seinen Hasen, welchen er in einen der Körbe steckte und dann seines Weges weiter zog. Als er ein wenig entfernt war, ließ Hans seinen Lockruf ertönen, und sogleich war die Herde wieder vollzählig.
 
Abends trieb Hans seine Herde ins Schloss zurück, und niemand konnte ihm die Lösung der ersten Aufgabe, welche die schwerste war, abstreiten.
 
Nun kam aber die zweite. Er sollte nämlich mehrere Metzen Erbsen und Fissolen in einer stockfinsteren Kammer voneinander sondern. Er ging hin, tat einen Pfiff, und sogleich waren einige hundert Ameisen da, welche zu kroseln und zu schaffen anfingen. Nach einiger Zeit lagen Erbsen und Fissolen gesondert in Haufen.
 
Das war für den König ein Verdruss, und er stellte nun eine dritte Aufgabe. Hans sollte nämlich viele hundert Eier vom Grund eines tiefen Sees, und zwar zur Nachtzeit, holen. Er begab sich zum See und pfiff, und sogleich waren eine Menge Fische da, welche schon vor Tagesanbruch die Eier herausgeholt hatten.
 
Jetzt hatte er gewonnenes Spiel, und da er ein hübscher Bursche war, so willigte endlich die Königstochter ein und heiratete ihn. Hans nahm seinen alten Vater zu sich, wurde später König und lebte glücklich und zufrieden.
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴