英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

经典中文歌曲德语翻译:当你老了

时间:2016-03-31来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 歌曲
Für „当你老了" (Dāng nǐ lǎo le) – „Wenn du alt bist" – ließ sich der chinesische Sänger Zhao Zhao von einem Gedicht des irischen Dichters William Butler Yeats („When You Are Old") inspirieren. Das Lied erschien im Jahr 2015 auf Zhaos Album mit demselben Titel. Angaben des Sängers zufolge widmete er es seiner Mutter und ist Zeichen seiner tiefen Gefühle ihr gegenüber. Aufgrund des unsteten Musikerdaseins habe er oft nicht an der Seite seiner Mutter weilen können und wollte ihr daher – und stellvertretend für alle anderen Mütter – auf musikalische Weise seine Zuneigung verdeutlichen. Zugleich war für Zhao Zhao allerdings wichtig, die poetische Komponente Yeats so gut wie möglich zu bewahren. 
 

顶一下
顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴