英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

中文诗歌德语翻译:《北中寒》李贺

时间:2010-03-29来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 诗歌德语翻译

北中寒

李贺

一方黑照三方紫
黄河冰合鱼龙死
三尺木皮断文理
百石强车上河水

霜花草上大如钱
挥刀不入迷蒙天
争滢海水飞凌喧
山瀑无声玉虹悬

Frost im Norden

Li Ho (pinyin: Li He)

Schwarzer Glanz am einen Pol,
drei Pole purpurfarben.
Eis bedeckt den Gelben Strom,
dass Fisch und Drache starben.

In Baumes Rinde, drei Fuss dick,
klaffen Runenrisse.
Wagen, hundert Zentner schwer,
steigen ueber die Fluesse.

Blueten trieb der Reif im Grund,
gross wie Silberlinge.
Durch den duestren Himmel dringt
nimmer des Degens Klinge.

Heulend aus erhobener See
kommen die Schollen geflogen.
Der Wasserfall hangt ohne Laut:
ein jadener Regenbogen.

 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴