Schaum schlagen 吹牛,说大话
der Schaumschläger 吹牛的人
die Schaumschlägerei 吹牛,说大话
【原指剃头匠将肥皂水打成泡沫,用于刮脸。布满泡沫的肥皂水,看上去体积是大了一点,但其内容并未增加。另外,在烧煮食物时,表面的一层浮沫往往也是要撇去的。该成语比喻说大话的人, 往往言之无物 。】
* Er kann doch wirklich was. Warum schlägt er dann immer so viel Schaum?
他还是有点能耐的。但为什么老是搞这些虚招呢?
* Wer nur Schaum schlägt und wirklich etwas kann, das wird sich bald zeigen.
谁是说大话,谁有真本事,马上就会见分晓。