在德语中,许多动词都有固定的介词进行补充。 名词用什么格这取决于介词。
warten auf etwas (= 等候 - auf) (宾格)
der Bus (= 公交车) → Ich warte auf den Bus (= 我等公交车。)
das Geld (= 钱) → Ich warte auf das Geld. (= 我等钱。)
die Torte (= 蛋糕) → Ich warte auf die Torte. (= 我等蛋糕。)
zufrieden sein mit etwas (= 满意 - mit) (给格)
der Urlaub (= 假期) → Ich bin zufrieden mit dem Urlaub. (= 我对假期很满意。)
die Reise (= 旅行) → Ich bin zufrieden mit der Reise. (= 我很满意旅行。)
das Buch (= 书) → Ich bin zufrieden mit dem Buch. (= 这本书我很满意。)
在询问事物时,动词所需的介词在单词“ wo-”之后。 如果介词以元音开头,则在“ wo-”和介词之间需要一个“ -r-”。在这种情况下,有关此事的问题是:
Worauf wartest du?
你在等什么?
Ich warte auf den Bus.
我等公交车。
Womit bist du zufrieden?
你对什么很满意?
Mit dem Urlaub.
对旅行。
宾格 | 给格 | |
---|---|---|
der Lehrer
老师
|
Ich warte auf den Lehrer.
我等老师。
|
|
das Hausmädchen
保姆
|
Ich warte auf das Hausmädchen.
我等保姆。
|
Ich bin zufrieden mit dem Hausmädchen.
我对保姆很满意。
|
die Lehrerin
女老师
|
Ich warte auf die Lehrerin.
我等女老师。
|
Ich bin zufrieden mit der Lehrerin.
我很满意女老师。
|
der Urlaub
假期
|
Ich bin zufrieden mit dem Urlaub.
我很满意假期。
|
有介词的动词之后总是跟宾格:
介词“ auf,für,gegen,um,über”在与带介词动词配合使用时需要宾格。
sich interessieren für etwas/jemanden (= 对(事 / 人)感兴趣) → Wir interessieren uns nicht für Politik / für Politiker. (= 我们对政治 / 政客 不感兴趣。)
sich ärgern über etwas/jemanden (= 对(事 / 人)生气) → Die Mutter ärgert sich über den Verkehr/ über den Busfahrer. (= 母亲生交通 / 公交司机的气。)
有介词的动词之后总是跟给格:
介词“ bei,mit,nach,aus,unter,von,zu,vor”与介词动词一起使用,则需要给格。
Kinder, hört bitte mit dem Spielen auf, das Essen ist fertig!
= 孩子们,别玩了,饭好了!
Hilfst du mir bitte bei den Hausaufgaben?
= 请你帮我做作业?
给格或宾格可以跟随的介词:
如果介词“ an”和“ in”与介词动词一起使用,则视情况而定,可能同时需要给格和宾格。
Der Schüler denkt immer an die Schulferien.
= 这个学生总想学校放假。
Hans nimmt an einem Italienischkurs teil.
= 汉斯参加意大利语课程。