英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

数词的变格

时间:2015-12-01来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 数词
In Verbindung mit der Präposition zu können Zahlwörter unterschiedlich gebeugt werden: Man kann sowohl zu zweit, zu dritt, zu viert usw. als auch zu zweien, zu dreien, zu vieren usw. nebeneinandergehen. Das -en von zweien usw. markiert den Dativ Plural der Zahlwörter, soweit sie diese Beugungsendung haben können, bei zweit usw. handelt es sich um unflektierbare, erstarrte Formen der Ordnungszahlwörter. Allerdings werden beide Formen häufig in der Bedeutung unterschieden. Man sagt gewöhnlich zu zweien, wenn von einer Einteilung einer größeren Anzahl in Gruppen zu je zwei die Rede ist: Zu zweien saßen wir in dem Saal. Ihr sollt euch zu zweien aufstellen. 
跟在zu后面的数词可以进行不同的变格:既可以用zu zweit、zu dritt、zu viert,也可以用zu zweien、zu dreien、zu vieren等。zweien的en体现了数词第三格的复数形式,只要这些数词能进行这样的变格。zweit则是不能变化的序数词的固定形式。当然这两种形式在意思上也有区别。如果是要将一个较大的部分分成每组两个,那么一般习惯于用zu zweien:Zu zweien saßen wir in dem Saal. (我们分成两人一组坐在大厅里。)Ihr sollt euch zu zweien aufstellen.(他们应该将你们分为两人一组。)
 
Soll dagegen lediglich die Gesamtzahl genannt werden, gebraucht man gewöhnlich zu zweit: Zu zweit, aber nicht zu fünft unternahmen wir eine Wanderung.
相反,如果只是想表示一个总数的话,习惯于用zu zweit:Zu zweit, aber nicht zu fünft unternahmen wir eine Wanderung.(我们两人而并非五人一组进行徒步旅行。)
 
Bei den Zahlwörtern von zwei bis zwölf waren früher bei substantivischem Gebrauch die Formen auf -e durchaus gebräuchlich, heute beschränken sie sich auf Redewendungen wie alle viere von sich strecken, alle neune werfen, fünf[e] gerade sein lassen und auf den Gebrauch in Dialekten(vor fünfe aufstehen, vor zwölfe schlafen gehen). Standardsprachlich ist nur die ungebeugte Form korrekt: Von der Turmuhr schlug es zwölf (nicht: zwölfe). Nur zwei (nicht: zweie) kehrten zurück.
从zwei到zwölf的数词从前用作名词的时候通常都会加上-e,现在只出现于一些惯用语当中,如alle viere von sich strecken(伸开四肢,躺下睡觉),fünf[e] gerade sein lassen(不苛求),还有一些方言当中,如vor fünfe aufstehen(五点前起床), vor zwölfe schlafen gehen(12点前上床)。在标准德语中,只有未变格的形式是正确的:Von der Turmuhr schlug es zwölf (nicht: zwölfe)(钟楼敲响了12点。) Nur zwei (nicht: zweie) kehrten zurück.(只有两个人回来了。) 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴