英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

德语中表示人的阴性名词

时间:2015-09-29来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 名词
Im Allgemeinen lassen sich feminine Personen- oder Berufsbezeichnungen im Deutschen problemlos durch Anhängen der Endung -in an das maskuline Wort bilden, sei es an den vollständigen Stamm(Dieb – Diebin, Chef – Chefin) oder an den Stamm ohne das auslautende -e (Bote – Botin, Germane – Germanin). So wird aus dem Minister eine Ministerin, aus dem Redakteur eine Redakteurin, aus dem Lehrer eine Lehrerin, aus dem Gatte die Gattin.
通常,德语中表示人物或者职业的阴性名词在相对应的阳性名词词尾加上后缀“in”就行了,由单独的词干组成的单词(Dieb – Diebin, Chef – Chefin)也是如此,遇到带尾音“e”的单词则去掉“e”再加上“in”(Bote – Botin, Germane – Germanin)。因此,与Minister对应的是Ministerin,与Redakteur对应的是Redakteurin,例如还有 Lehrer - Lehrerin,Gatte - Gattin(丈夫-妻子)。
 
In Einzelfällen kommt es zu einer Umlautung, etwa wenn aus dem Gott die Göttin, aus dem Arzt die Ärztin wird. Vorsicht ist allerdings geboten bei Substantiven auf -erer: Hier wird – ursprünglich wohl aus klanglichen Gründen – die Endung -in an die Stelle des zweiten -er gesetzt. So wird also aus dem Zauberer keine Zaubererin, sondern eine Zauberin, aus dem Eroberer wird eine Eroberin, aus dem Herausforderer die Herausforderin, aus dem Wanderer eine Wanderin.
有些情况下原音会发生转变,如Gott - Göttin,Arzt - Ärztin。当然还要注意的是以“erer”结尾的名词。由于发音的关系,词尾“in”会用来代替该单词的第二个“er”,如与Zauberer就不是Zaubererin,而是Zauberin,Eroberer - Eroberin(征服者),Herausforderer - Herausforderin(挑战者),Wanderer - Wanderin(漫游者)。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴