【背景】
Felix到家后看到刘雁拿着一团线不知道干什么,他很好奇...
【出场人物】
Felix Schmidt家的大儿子
Liu Yan 刘雁(互惠生)
【小对话】
Felix: Was machst du, Yan?
Liu Yan: Handschuhe stricken. Es ist kalter und kalter.
Felix: Wow, wirklich geil. Kannst du ein Paar für mich stricken?
Liu Yan: Vergiss es. Haha.
der Handschuh, -e 手套
stricken 编织
费力克斯:你在干嘛呢,刘雁?
刘雁:织手套呢。天气原来越冷了。
费力克斯:哇,酷毙了啊。你能也给我织个不?
刘雁:休想啊你。哈哈。
【语法点】
1. wirklich geil 酷毙了(德语口语)
geil一般是年轻人用语,年长一些的人不常用,因为geil有特殊意义在,对于他们来说,这个词就类似于“事后用语”。
2. vergiss es 你休想(德语口语)
vergiss的原形是vergessen,意思为忘记,忘掉。