Finally, Anna Müller goes the delicatessen to buy some meat, bread and tea.
In der Feinkosthandlung
Der Verkäufer---Guten Tag. Sie wünschen?
Anna Müller---Guten Tag! Ich hätte ganz gerne 200 Gramm von dieser Pfeffersalami bitte.
Der Verkäufer---Ja, gerne. Darf's ein bisschen mehr sein? 220 Gramm?
Anna Müller---Nein, das ist ein bisschen viel.
Der Verkäufer---Haben Sie noch einen Wunsch?
Anna Müller---Ja, geben Sie mir bitte ein Stück Gouda Käse. 500 Gramm.
Der Verkäufer---So.... Ich habe 480 Gramm, ist das recht?
Anna Müller---Ist gut, ja, das reicht. Das ist in Ordnung.
Der Verkäufer---Außerdem noch einen Wunsch?
Anna Müller---Dann nehme ich 5 Frankfurter Würstchen. Wie teuer sind sie? Hier steht kein Preis darauf.
Der Verkäufer---5 Frankfurter Würstchen, acht Euro neunundneunzig.
Anna Müller---Ja, das ist in Ordnung.
Der Verkäufer---Kommt noch etwas dazu?
Anna Müller---Ich hätte gerne noch sechs Scheiben von dem Schwarzwälder Schinken.
Der Verkäufer---Alles klar. Wäre das alles?
Anna Müller---Ja, das wäre alles. Nein, Moment mal. Ich möchte ein Vollkornbrot und zehn frische Brötchen bitte. Was kosten die Brötchen?
Der Verkäufer---Brötchen kosten zwanzig Cent das Stück. Haben Sie sonst noch einen Wunsch?
Anna Müller---Ich hätte gerne ein Stück Kuchen...nur weiß ich noch nicht von welchem! Was können Sie mir empfehlen?
Der Verkäufer---Die Zitronentorte ist sehr gut... oder dieser Apfelstrudel ist eine unserer Spezialitäten.
Anna Müller---So eine große Auswahl! Ich nehme ein Stück Marmorkuchen, bitte.
Der Verkäufer---Bitte schön... macht achtundzwanzig Euro vierundfünfzig insgesamt.
Anna Müller---Hier, bitte. Kleiner habe ich leider nicht.
Der Verkäufer---Das macht nichts. So, und hier ist Ihr Kleingeld. Vielen Dank.
Anna Müller---Ich danke auch. Auf Wiedersehen.
Glossary
die Feinkosthandlung ---"delicatessen". You might also see "der Feinkostladen" used to translate this.
Sie wünschen? ---"What would you like?". It is just another way of saying "Was wünschen Sie?"
die Salami ---salami
der Pfeffer ---pepper
die Pfeffersalami ---"pepper salami". As we have seen earlier, the gender of a German compound noun is determined by its second element (= die Salami).
dieser ---this
200 Gramm von dieser...---"200 grammes of this...". "Von" can either mean "from" or "of" depending on context. You need to use it here as Anna is specifying which salami she wants.
ein bisschen ---a little
mehr ---more
darf's ein bisschen mehr sein? ---Do you mind it being a little over?
ein bisschen viel ---a little too much
der Wunsch (pl. - Wünsche) ---wish
haben Sie noch einen Wunsch? ---Do you want anything else?
geben Sie mir bitte... ---"please give me...". Note that "geben" is another verb which takes the dative case.
ist das recht?---"Is that OK?". Just like its English equivalent "right", the word "recht" can have a number of meanings.
das reicht ---that's enough
(das ist) in Ordnung ---(that's) OK, all right!
außerdem ---"besides; in addition". The phrase as a whole is another variant on "Sonst noch einen Wunsch?" Note that "einen Wunsch" is in the accusative case.
Frankfurter ---An adjective meaning "from Frankfurt". Just like "Emmentaler" earlier on in this chapter, the word "Frankfurter" does not add adjective endings because the adjective is formed from the name of a place.
das Würstchen (-) ---"small sausage". The combination "Frankfurter Würstchen" would be translated as a "frankfurter".
wie teuer sind sie? ---"How expensive are they?" This is simply another variant for asking how much something costs.
der Preis (-e) ---"price". Also the word for a "prize".
darauf---on it
hier steht kein Preis darauf ---there is no price on it
kommt noch etwas dazu? ---Yet another way of asking the customer if she wants anything else!
die Scheibe (-n) ---slice
der Schwarzwald ---"Black Forest". The adjective "Schwarzwälder" means "from the Black Forest".
alles klar ---"all right, OK". The word "klar" literally means "clear".
wäre das alles? ---Would that be all?
das wäre alles ---that will be all
Moment mal---just a moment
das Vollkornbrot ---a loaf of coarse wholemeal bread
noch nicht ---"not yet". Thus the whole clause would be translated as "I don't know yet".
welcher ---which
... von welchem ---I don't know which cake I want a piece of...
empfehlen ---"to recommend". This verb is irregular in the present tense.
was können Sie mir empfehlen? ---"What can you recommend (to me)?". The verb "empfehlen" is another one wherby the person being recommended something is in the dative case.
die Zitrone (-n) ---lemon
die Torte (-n) ---flan; cake
die Zitronentorte (-n) ---lemon flan
der Apfelstrudel---apple strudel
die Spezialität (-en) ---"speciality". The apfelstrudel is "one of our specialities".
die Auswahl ---selection
so eine große Auswahl! ---What a large selection!
der Marmorkuchen (-) ---"marble cake". "Der Marmor" is the word for "marble".
insgesamt ---"in total". It all comes to ("macht") € 28,54 in total.
kleiner---smaller
kleiner habe ich leider nicht ---"I'm sorry I don't have anything smaller". We assume that she has offered him a fifty euro note or even a higher denomination. German shop-keepers can be quite reluctant to give change for banknotes of high denomination.
(das) macht nichts ---it doesn't matter
ich danke auch ---This is a practical response if a shopkeeper uses a "danke" construction at the end of a conversation instead of "bitte".