英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

hoch应该合写还是分开?

时间:2015-10-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: hoch
Bei der Getrennt- oder Zusammenschreibung von „hoch“ mit Adjektiven oder Partizipien kommt es darauf an, ob „hoch“ rein bedeutungsverstärkend (intensivierend) oder als selbstständiges Adjektiv verwendet wird.
对于hoch一词与形容词或者分词应该合写还是分开,取决于hoch是仅起加强语义的作用还是作为独立的形容词使用。
Vor Adjektiven wird „hoch“ in der Regel rein intensivierend gebraucht. Daher schreibt man zusammen wie in: „hochsensible Daten, sein hochanständiges (= sehr anständiges) Auftreten, der hochoffizielle Empfang“.
hoch用在形容词前一半仅仅只是用来加强语义的。因此,人们通常会这样写:hochsensible Daten(高度敏感的数据), sein hochanständiges (= sehr anständiges) Auftreten(风度翩翩的出场), der hochoffizielle Empfang(非常正式的接见)。
In Verbindung mit einem Partizip kann „hoch“ in der Regel getrennt oder zusammengeschrieben werden: „eine hoch technisierte / hochtechnisierte Produktionsstraße, hoch dosierte / hochdosierte Psychopharmaka, hoch qualifizierte / hochqualifizierte Akademiker“ usw.
当hoch与分词衔接时,一般可以分开也可以合写:eine hoch technisierte / hochtechnisierte Produktionsstraße(高机械化的生产线), hoch dosierte / hochdosierte Psychopharmaka(高剂量的精神病药物), hoch qualifizierte / hochqualifizierte Akademiker(高资质的学者)等等。
Keine Wahl hat man, wenn schon das dem Partizip zugrunde liegende Verb zusammengeschrieben wird. Dann schreibt man stets zusammen: „künstlich hochgetriebene Kurse, sich bis zum Dach hochrankende Kletterpflanzen, sein auffällig hochgeschlagener Trenchcoatkragen“ u. Ä.
如果动词的原型是与hoch合写的,那么该动词的分词别无选择,也只能合写:künstlich hochgetriebene Kurse(人为提升的行情), sich bis zum Dach hochrankende Kletterpflanzen(攀爬到屋顶的攀缘植物), sein auffällig hochgeschlagener Trenchcoatkragen(他高高竖起的风衣领)等等。
Außerdem schreibt man zusammen, wenn die Fügung eine idiomatisierte (übertragene) Gesamtbedeutung angenommen hat: „hochfliegende (= kaum oder gar nicht realisierbare) Pläne, hochgestochene / hochtrabende (= übertrieben gespreizte) Reden, hochstehende (= einen hohen Rang besitzende) Politikerinnen, die hochbetagte (= alte) Triathletin“ u. Ä.
此外,如果这样的复合词作为一个整体已经引申为其他含义时,那么通常要合写:hochfliegende (= kaum oder gar nicht realisierbare) Pläne(高不可攀的计划), hochgestochene / hochtrabende (= übertrieben gespreizte) Reden(夸夸其谈的讲话), hochstehende (= einen hohen Rang besitzende) Politikerinnen(坐拥高职位的女政客们), die hochbetagte (= alte) Triathletin(年老的铁人三项运动员)。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴