英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 初级德语语法 » 正文

德语句型转换的策略与方法(二)

时间:2016-04-01来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 句型
同济大学德语系郭屹炜
 
三介词短语<—>从句
 
要掌握这个类型的句型转换,首先要具备两方面知识:动词的名词化与介词和连词之间的对应关系。
 
所谓动词的名词化,就是指从动词所派生出来的名词。一般来说,动词到名词主要可以通过以下几种途径
 
1直接从动词不定式得到中性名词:rauchen→das Rauchen;  leben→das Leben
 
2不定式去掉词尾得到阳性名词:beginnen→der Beginn;anrufen→der Anruf; 
 
但有例外:leiden→das Leid;  klingeln→die klingel
 
3动词词干+词尾e得到阴性名词:fragen→die Frage;lieben→die Liebe; 
 
但有例外:glauben->der Glaube
 
4动词词干+词尾u n g得到阴性名词:e n t s c h e i d e n→d i e
Entscheidung;vorbereiten→die Vorbereitung
 
5有些动词有其固定的对应名词,需要单独记忆:studieren→das Studium;ankommen→die Ankunft;fahren→die Fahrt;
demonstrieren→die Demonstration
 
总之,大家要多注意积累,扩大自己的词汇量,这样才能明确一个动词所对应的名词是什么。特别是第5类。另外,在实战中,如果实在不能分辨该如何转化,建议用第4类形式,因为这种变化出现的频率最高。介词与连词有着不同的语法功能,介词及其宾语一起构成介词短语,而连词往往引导从句。在语义上,介词和连词之间存在着一定的对应关系,常见的介词与连词的对应关系请见下表: 

连词

介词

连词

介词

weil,da

wegen

bevor

vor

wenn,als,falls

bei,mit

nachdem

nach

obwohl

trotz

während

während

damit,um...zu

zu

seitdem

seit

indem,dadurch,dass..

durch

bis

bis


下面,我们以从介词短语到从句为例,讨论介词短语与从句之间转换的方法。在很多考试中,题目给出的介词短语往往都比较长,并且除了介词和介词宾语以外还带有其他成分。转换的基本原理是:把介词转成相应的连词,介词的宾语(名词)转成相应的动词。很多时候,介词的宾语往往带有一个第二格定语(或物主代词或von-D)。这个第二格定语在不同的场合具有不同的意义,在从句中做不同的成分。如果那个需要转化的动词是:
1)不及物动词,则该第二格在从句中做主语(第一格):
sein Studium→er studiert;
 
2)及物动词,则该第二格在从句中做宾语(第四格),或是被动句的主语:die Lösung des Problems→man löst das Pro-
blem或das Problem wird gel?st。这时,及物动词的主语(第一格)在介词短语中用介词durch带出:die Behandlung der Krankheit durch den Arzt→der Arzt behandelt die Krankheit。
 
除了上述的这些成分,介词短语中的其他成分如状语,形容词定语等,在从句中都不要变化。(注意:做定语的形容词在从句中是修饰一个动词,所以不要变格。)
 
【例9】Seit der Einführung der Gesundheitsreform sind grundlegende Erfolge erzielt worden.
 
1.介词seit→连词seitdem
 
2.名词Einführung→einführen
 
.einführen是及物动词,所以第二格定语der Gesundheitsreform在从句中为宾语或被动句的主语。
 
4.介词短语中没有“durch...”,所以用man做从句主语,或用被动语态
 
5.Seitdem die Gesundheitsreform eingeführt wurde,sind grundlegende Erfolge erzielt worden.
 
【例10】Während er in Deutschland studierte,hat er auch Französisch gelernt.
1.连词Während→介词Während
2.动词studieren→名词Studium
3.studieren是不及物动词,所以主语er→物主代词sein
4.Während seines Studiums in Deutschland hat er auch
Französisch gelernt.
 
四分词短语<—>关系从句
要掌握分词短语与关系从句的转换,首先要能分清德语中第一分词和第二分词在时态上和语态上的含义:

 

及物动词

不及物动词(haben)

不及物动词(sein

第一分词

主动/同时

主动/同时

主动/同时

分词

被动/先时

/

主动/先时

下面就通过实例来介绍分词短语和关系从句之间的转换。
【例11】Jeder in Deutschland studierende Chinese muss ein Visum haben.
1确定关系从句所修饰的那个名词(包括限定词):Jeder  Chinese,
2根据这个名词确定关系从句的关系代词(都用第一格):jeder Chinese是阳性单数,所以Jeder Chinese,der...
3根据分词决定动词的语态(时态参考整个句子):studierend 是第一分词,所以Jeder Chinese,der...studiert,...
4加入分词短语中的其他成分(不要变化):Jeder Chinese,der in Deutschland studiert,
5完成整个句子:Jeder Chinese,der in Deutschland studiert, muss ein Visum haben.
【例12】Ein von BMV entwickeltes neues Auto wird nächste Woche auf den Markt gebracht.
1名词:Ein neues Auto
2关系代词,中性单数:Ein neues Auto,das...
3 entwickelt,及物动词第二分词:Ein neues Auto,das...entwickelt wurde,...
4其他成分:Ein neues Auto,das von BMV entwickelt wurde,...
5完成:Ein neues Auto,das von BMV entwickelt wurde,wird nächste...
【例13】Das gerade eingeschlafene kleine Kind darf nicht gestört werden.
1 Das kleine Kind,...
2 Das kleine Kind,das...
3 Das kleine Kind,das...eingeschlafen ist,...
4 Das kleine Kind,das gerade eingeschlafen ist,...
5 Das kleine Kind,das gerade eingeschlafen ist,darf nicht gestört werden.
 
另外,还有一种zu+第一分词的结构,具有情态动词+被动语态的含义,也可以与关系从句进行转换。
 
【例14】Wo ist das ins Deutsche zuübersetzende Buch?
1.das Buch,...
2.das Buch,das...
3.das Buch,das...übersetzt werden muss.
4.das Buch,das ins Deutscheübersetzt werden muss.
5.Wo ist das Buch,das ins Deutscheübersetzt werden muss?
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴