英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文摘 » 正文

中德成语对照

时间:2010-05-25来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 成语

1- 乘热打铁:

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiss ist.


2- 积少成多 (德文还有“小有小的好处”的意思)

Kleinvieh gibt auch Mist.


二:德语中独有的成语


三:中文中独有的成语


1- 跑得了和尚跑不了庙。

Der Moench kann mir entwischen, aber nicht das Kloster.


其中 entwischen 这个字常见于口语中,表示“逃走”,“溜走”的意思,支配第三格,挺怪的。

译文录自德语配音的电影“少林寺”。


二:从其它语言翻译成德文的成语

 

1- 知识就是力量。

Wissen ist Macht.


2- 雄辩是银,沉默是金。

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.


3- 万事开头难。

Aller Anfang ist schwer.


4- 害人必害己

Wer anderen eine Grub graebt, faellt selbst hinein.


5- 一日之计在于晨。

Morgenstunde hat Gold im Mund.


6- 一鸟在手,胜于十鸟在林。

Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴