英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文摘 » 正文

德语阅读:Ostern 复活节

时间:2010-04-03来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 复活节

 Ostern und auch die Wochen davor gehören zu den schönsten und wichtigsten Wochen im Kalender. Obwohl Weihnachten noch größer gefeiert wird, so ist doch Ostern für Christen der Höhepunkt des Jahres. In der Woche vor Ostern, der sogenannten "Karwoche", denken wir an das Leiden von Jesus Christus. Er litt Schläge, Spott und letztendlich den Tod am Kreuz, damit wir Menschen wieder zu Gott kommen konnten. Aber Jesus blieb nicht tot. Am dritten Tag hat Gott ihn wieder zum Leben erweckt.
复活节以及在此之前的几周都属于在日历上最重要和最美丽的几周。虽然庆祝 圣诞节 规模比这还要盛大,然而复活节对于基督徒来说是一年中的重点。在复活节的一周里,即所谓的 “ 卡尔周 ” ,我们纪念受苦的耶稣。他遭受鞭打,讽刺嘲笑,最后死在十字架上,这样我们人类才能重新回到上帝那里。但是耶稣没有死。在第三天上帝重新将他唤醒。

  Wie Ostern kam 复活节是怎么出现的

  Als das Christentum zu den germanischen und keltischen Völkern kam, die auf dem Gebiet des heutigen Deutschland lebten, fanden die Missionare dort viele tief verwurzelte Bräuche vor, die das Leben der Menschen prägten.
当基督教传播到当时居住在现今德国地区的日耳曼人和凯尔特人时,传教士就发现那里有很多固有的对生命做祈祷的习俗了。

  Daher versuchte man, die alten Sitten mit neuem Glaubensgut zu füllen und umzuwandeln. Mit dem christlichen Osterfest ging dies fast   problemlos.
  因此他们就试着用新的信仰去改变古老的习俗。最好的办法就是传播基督教的复活节了。

  Der Frühlingsanfang am 21. März wird auch Tagundnachtgleiche genannt. Ab dem 22. März aber werden die Tage länger. Die Sonne siegt über den Winter und die Dunkelheit, so wie Jesus über den Tod gesiegt hat.
  开春是在 三月二十一日 ,这一天昼夜长度相等。从 三月二十二日 白昼的时间就会变长。太阳战胜了冬天和黑暗,就像是耶稣战胜了死亡。

  Da Ostern ein vom Mondwechsel abhängiges Fest ist, findet es jedes Jahr an einem anderen Tag zwischen dem 22. März und dem 25. April statt.
  因为复活节是由于月相的更替决定的节日,所以每年都会在 三月二十二日 至 四月二十五日 举行。

  Vom Ostereierschenken

  Ei ist ein Zeichen des Lebens und der Lebenskraft. 鸡蛋是生命和生命力的标志。

  Wenn man ein Ei von außen betrachtet, sieht man zunächst nur die harte Schale. Es scheint leblos zu sein. Aber wenn es genügend Wärme bekommt, dann regt sich plötzlich Leben in der Schale. Das Küken zerbricht das tote Äußere, es befreit sich und lebt. Die Schale war also nicht das Ende, sondern vielmehr ein Schutz für das Leben.
当人们从外面观察鸡蛋时,会首先看到坚硬的蛋壳,显得毫无生气。但是当足够温暖的时候,突然蛋壳里就会产生生命。小机会破壳而出,获得自由和生命。壳不是结束而是对生命的保护。

  Die Germanen und Kelten verehrten das Ei. Sie erkannten darin ein Sinnbild für die aus dem Winterschlaf erwachende Natur. Als sich der christliche Glaube ausbreitete, erhielt das Ei eine neue Bedeutung. Jetzt sah man es als Zeichen für die Auferstehung des Gottessohnes an. Wie das Küken aus der Eierschale, so stieg Jesus aus dem Grab und zerbrach damit die Macht des Todes.
日耳曼人和凯尔特人崇尚鸡蛋。他们把它看作是从冬天的熟睡中生长起来的大自然。当基督教的信仰远播各地时,鸡蛋被赋予了全新的意义。现在人们把它看作是耶稣终生的象征。就像小鸡破壳而出一样,耶稣走出棺木打破死亡的力量。

  Um an das Erleiden seines Todes am Kreuz zu erinnern, färbte man Ostereier besonders oft rot. Schenkte man einander ein solches Ei, so drückte man damit den Wunsch aus: "Freue dich! Christus ist auferstanden!"
为了纪念耶稣被钉在十字架上所受的苦痛 , 人们把复活节彩蛋特别染成红色 , 并彼此互赠,以此来表达一个愿望: “ 欢庆吧!耶稣复活了! ”
 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴