英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德国文化 » 正文

德国人走出失恋的方法

时间:2016-10-08来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德国人
Liebe und Schmerz liegen dicht beieinander. Das weiß jeder, der schon einmal von einem geliebten Menschen verlassen wurde. Vor allem wenn die Beziehung lange angedauert hatte, ist der Liebeskummer meisten sehr heftig. Doch wie soll man mit Wut, Trauer und Verzweiflung umgehen?   
 
爱得越深,伤得越痛。这个道理,每个曾被深爱之人抛弃的孩子都懂。尤其是当伴侣关系持续很长时间时,失恋会更加痛彻心扉。那么,人们该对待愤怒,悲伤和绝望呢?
 
 
 
Ein allgemeingültiges Rezept, was gegen Liebeskummer hilft, gibt es natürlich nicht. Jeder muss für sich selbst herausfinden, was seinen Liebeskummer heilt. Ein Überblick über die besten Tipps:
 
帮助走出失恋、具有普适性的办法当然是不存在的。每个人都必须为自己找出可以治愈失恋的办法。让我们看看以下的最佳建议:
 
 
 
Tipp 1: Haare ab
 
建议一:换个发型
 
Klingt wie ein Klischee, ist aber sehr effektiv. "Freunden und Bekannten wird ihre Veränderung auffallen, und Sie werden Komplimente bekommen. Das ist gut fürs Selbstbewusstsein", sagt Wolfgang Krüger.
 
听起来像成见,却很有效。“亲朋好友会注意到你的改变,你也会得到赞美。这对自信来说很好”,Wolfgang Krüger 说道。
 
 
 
Tipp 2: Sport
 
建议二:运动
 
Eine Trennung kann der Startschuss sein, um endlich seine Vorsätze umzusetzen. "Melden Sie sich im Fitnessstudio an, gehen Sie laufen oder Fahrrad fahren", rät Krüger. "Powern Sie sich so richtig aus." Verspürt man nach ein paar Trainingseinheiten kleine Erfolge, könne auch das dem Selbstbewusstsein einen Schub versetzen.
 
分手可以是终于开始执行计划的信号。“去健身俱乐部,跑步或者骑自行车”,Krüger说道。“榨干自己。”即便人们在一系列训练之后感觉不到成功,也能对自信心(的产生)起推动作用。
 
 
 
Tipp 3: Sachen aussortieren
 
建议三:断舍离
 
"Sammeln Sie alle Gegenstände in der Wohnung ein, die Sie an den Ex-Partner erinnern", rät Doris Wolf. "Verpacken Sie die Sachen in eine Kiste und stellen Sie diese in den Keller." Das hilft, um nicht auf Schritt und Tritt an den Liebsten erinnert zu werden. Auch andere Veränderungen in der Wohnung tun gut: neue Vorhänge, die Wände streichen oder in anderen Farben dekorieren.
 
“收集住房里所有能让你想起前任的物品”,Doris Wolf讲。“把这些东西打包到一个箱子里,放到地下室去。”这对不经常想念前任有所帮助。住房里的其他变化也有效:(比如)换个新窗帘,给墙刷漆或者装饰成其他颜色。
 
 
 
Tipp 4: Die richtige Musik
 
建议四:听合适的音乐
 
Hören Sie Musik, bei der Sie so richtig aufgehen. Verboten sind Lieder, die an den oder die Ex erinnern. Ob wütende oder aufmunternde Texte guttun, muss jeder für sich selbst ausprobieren.
 
听真正让你放松的音乐。禁止听那些让你回想起前任的歌曲。那些让人愤怒或鼓舞人心的歌词是否奏效,还是要自己尝试看看的。
 
 
 
Tipp 5: Freunde um Hilfe bitten
 
建议五:请朋友帮忙
 
"Bitten Sie Ihre Freunde, Ihnen vier Gründe aufzuschreiben, warum Sie ein toller Mensch sind", sagt Krüger. Das klingt erst einmal peinlich, kann aber wirklich helfen. Bei einer Trennung beginnen viele, an sich selbst zu zweifeln. Da ist es gut, wenn andere ihnen vor Augen führen, wie einzigartig man selbst eigentlich ist.
 
“让朋友写下四个原因,你为什么是位优秀的人”,Krüger说。第一次听起来有些难为情,但确实能有所帮助。分手后,很多人开始怀疑自己。这时当其他人让你意识到你是多么与众不同,是很好的。
 
 
 
Tipp 6: Kontakt vermeiden
 
建议六:避免联系 
 
Den Kontakt zum Ex-Partner auf ein Minimum reduzieren, auch wenn es schwerfällt. "Jeder Kontakt lässt den Liebeskummer neu aufflammen", sagt Wolf. Das gilt auch für soziale Netzwerke wie Facebook.
 
将和前任的联系降低到最小,尽管这很难做到。“每次联系都会重燃失恋的感觉”,Wolf说。这一条同样适用于脸书这类社交软件。
 
 
 
Tipp 7: Draußen aktiv sein
 
建议七:多多活跃在户外
 
Egal, ob Holz hacken, am Auto rumschrauben oder Gartenarbeit: Beschäftigungen an der frischen Luft helfen, sich gut zu fühlen und lenken ab. Anders als in den eigenen vier Wänden gibt es hier viele ungeplante Impulse. Die Vögel zwitschern, man trifft Nachbarn oder ärgert sich über einen auf dem Gehweg fahrenden Radfahrer – das alles ist Gold wert, wenn man sich von seinen eigenen Gefühlen ablenken möchte.
 
无论做什么,砍木头、钻研汽车或者园艺:在新鲜空气里活动有助于良好的感觉和分散注意力。不同于在自己的房间里,这样有很多意想不到的活力。鸟儿叽叽喳喳,遇到邻居或者因为骑行的人跑到步行的路上而生气(德国街道两边步行区域和自行车道是分开的)– 当人们想分散注意力时,这一切都价值连城。
 
 
 
Tipp 8: Kein Beziehungs-Hopping
 
建议八:不要乱搞
 
Stürzen Sie sich ruhig in eine Affäre, aber beginnen Sie keine neue Beziehung. "Diesen Fehler machen Männer gerne, um Einsamkeit zu vermeiden", erklärt Krüger. In Wahrheit sei man noch gar nicht bereit für eine neue Beziehung, sondern suche nur Ablenkung.
 
你大可以去约炮,但不要开始新的情侣关系。“为了避免寂寞,男性喜欢犯这个错误”,Krüger 解释道。事实上,人们完全没准备好(接受)新的伴侣关系,而仅仅是寻求注意力的转移。
 
 
 
Tipp 9: Sich verwöhnen
 
建议九:宠爱自己
 
"Tun Sie sich regelmäßig etwas Gutes mit Sauna, Massagen oder Kosmetikbesuchen", empfiehlt Wolf. Liebeskummer kann auch ein guter Vorwand zum Shoppen sein: "Experimentieren Sie mit einem neuen Kleidungsstil."
 
 “善待自己,有规律地去蒸桑拿,做按摩,去美容院。”Wolf推荐道。失恋也是购物的好借口:“实验新的穿衣风格。”
 
 
 
Tipp 10: Was daraus lernen
 
建议十:从中学习
 
Trennungen sind auch dafür da, dass man etwas lernt. "Wenn ich mich nicht mit meinen eigenen Fehlern und den Gründen des Scheiterns auseinandersetze, mache ich in der nächsten Beziehung vielleicht wieder die gleichen Fehler", warnt Krüger. "Möglicherweise sind Sie am Ende sogar froh und können sich sagen: Die nächste Partnerschaft wird besser!"
 
分手也是为了让人们学习到一些事。“当我没有分析自身的错误和失败的原因时,在下段感情中我有可能犯同样的错”,Krüger 提醒说。“也许最后你会很高兴,并且可以说:下段关系会更好!”
 
 
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴