英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德国文化 » 正文

德国男人的衬衫情结

时间:2016-10-08来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 衬衫
Im Kleiderschrank deutscher Männer hängen 17 Hemden
 
德国男人衣柜挂着17件衬衫
 
Der deutsche Durchschnittsmann besitzt zehn (9,9) Freizeit- und sieben (7,2) Businesshemden. Das geht aus einer repräsentativen Studie der Fachzeitschrift TextilWirtschaft hervor, die im April mehr als 1000 deutsche Männer gefragt hat, wie viele Hemden sie besitzen und worauf sie beim Kauf achten.
 
据德国专业杂志TextilWirtschaft(纺织经济)的一份代表性研究显示,一个普通的德国男人平均拥有10(9.9)件休闲衬衫和7(7.2)件商务衬衫。TextilWirtschaft杂志在4月份对超过1000名德国男士进行了调研:他们拥有多少件衬衫?在购买衬衫时他们最看重什么?
Bild:  dpa
 
Fünf neue Hemden pro Jahr
 
每年新增5件衬衫
 
Im Durchschnitt kauft ein deutscher Mann laut Studie fünf neue Hemden pro Jahr: drei (2,8) Freizeit- und zwei (2,2) Businesshemden. Acht von zehn Teilnehmern gaben an, mit dem Angebot im Handel zufrieden zu sein.
 
根据这项研究,一个德国男人每年平均购买5件新衬衫,包括3(2.8)件休闲衬衫和2(2.2)件商务衬衫。80%的调查参与者对市面上出售的衬衫表示满意。
Bild:  Fotolia
 
Hemd muss leicht zu bügeln sein
 
衬衫需要易熨
 
Die drei wichtigsten Kriterien beim Hemd-Kauf: das Preis-Leistungs-Verhältnis, die Qualität und ob das Kleidungsstück leicht zu bügeln ist.
 
购买衬衫时最重要的三个标准:性价比、质量以及衬衫是否容易熨烫。
Bild:  dpa
Niedriger Preis spielt kaum eine Rolle
 
低价并没有竞争力
 
Wie teuer das Hemd ist, scheint die deutschen Männer kaum zu interessieren: Nur 14 Prozent der Befragten gaben an, dass ihnen ein niedriger Preis wichtig ist. Nur vier Prozent legen Wert auf Nachhaltigkeit.
 
德国男人对衬衫的价格似乎并不太关心:仅14%的受访者表示,低廉的价格对他们来说很重要。只有4%的受访者看重衬衫的耐穿性。
Bild:  dpa
Männer geben mehr Geld für Businesshemden aus
 
德国男士在商务衬衫上的花费会更多
 
Für Businesshemden ist die Zahlungsbereitschaft höher als für Freizeithemden: Während der durchschnittliche deutsche Mann maximal 65 Euro für ein Arbeitshemd zahlt, sind es laut Untersuchung für ein Freizeithemd 18 Euro weniger.
 
男士们对于商务衬衫的支付意愿要高于休闲衬衫:德国男人在一件商务衬衫上的平均花费最高可达65欧元,而根据调查显示,他们买一件休闲衬衫的最高花费要比商务衬衫少18欧。
 Bild:  dpa
 
Jeder Zweite kauft Hemden im Warenhaus
 
二分之一的男士在百货商店购买衬衫
 
Männer kaufen ihre Hemden im Durchschnitt bei drei verschiedenen Geschäftstypen: Am beliebtesten sind laut Online-Befragung Bekleidungsfilialisten, die nur eigene Labels führen, Warenhäuser sowie größere Bekleidungshäuser, die verschiedene Marken führen. Jeder Zweite gab an, die Oberbekleidung dort zu kaufen.
 
德国男人一般通过三种途径来购买衬衫:网络调查显示,最受欢迎的是在某个品牌的专卖店购买,其次是提供更多牌子的百货商店和更大型的服装卖场,二分之一的受访者表示会去这类场所购买衬衫。
 Bild:  Fotolia
 
Boss ist gefragt
 
最畅销的品牌是Boss
 
TextilWirtschaft hat die Teilnehmer auch gefragt, welche Marken beim Hemd-Kauf in die engere Wahl kämen. Auf Platz eins landete Boss, gefolgt von Esprit und S.Oliver.
 
TextilWirtschaft同时也调研了下德国男人在购买衬衫时会将哪些品牌列入考虑范畴。排在第一位的是德国本土品牌Boss,紧接着是时尚品牌Esprit以及同样是来自德国的品牌S.Oliver.
Bild:  TextilWirtschaft
 
Männer mögen modisches Businesshemd am meisten
 
男士们最爱时尚商务衬衫
 
Am besten gefällt den Männern das modische Businesshemd. Das gaben 40 Prozent der Studienteilnehmer an. Fast genauso viele (39 Prozent) favorisieren das Karo-Hemd.
 
40%的男士表示,他们最钟爱时尚商务衬衫。将近39%的男士最爱格子衬衫。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴