Wieder schleicht es sich von hinten an,
und es fragt mich ob es helfen kann.
Es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt
"Schau dich mal an"
Das Gefühl ist aus der Kiste raus,
und es sieht wieder so blendend aus,
und das Leben wird zum Warenhaus, ich behalt es gleich an.
Refrain:
Ewigkeiten kommen und gehen,
hab sie mehr als einmal anprobiert.
Hier zu eng, da zu streng,
irgendwo kneift es mich.
Zu skurril, nicht mein Stil,
das Gefühl steht mir nicht.
Ich schau mich nur um,
schau mich nur mal um.
Es beschleicht mich wieder das Gefühl,
fragt mich leise was ich wirklich will.
Und dann schickt es mich in den April und sagt "Ha'm wir nicht da!"
Das Gefühl ist wie der letzte Schrei,
kaum verschwindet es und geht vorbei.
Dann verlacht man es und denkt dabei "Ach wie dumm ich doch war"
Refrain:
Ewigkeiten kommen und gehen,
hab sie mehr als einmal anprobiert.
Hier zu eng, da zu streng...
Das Gefühl ist aus der Kiste raus,
und es zieht mir schon die Schuhe aus.
Doch das Leben ist kein Warenhaus,
denn es nimmt nichts zurück.
Refrain:
Ewigkeiten kommen und gehen,
hab sie mehr als einmal anprobiert.
Wieder schleicht es sich von hinten an,
又从身后悄悄地靠过来
und es fragt mich ob es helfen kann.
并试问我是否需要帮助
Es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt:
惺惺作态地对我嗔怪道:
„Schau dich mal an."
“好好瞧一下你自己吧。”
Das Gefühl ist aus der Kiste raus,
这感觉从玩偶匣里蹦出
und es sieht wieder so blendend aus,
看着依然令人眼花缭乱
und das Leben wird zum Warenhaus,
生活恍然变成百货商店
ich behalt es gleich an.
我立刻把生活穿戴上身
Ewigkeiten kommen und gehen,
永无休止般地流连徘徊
hab sie mehr als einmal anprobiert.
我不止一次地试装上身
Hier zu eng, da zu streng,
这儿太紧,那儿又太绷
irgendwo kneift es mich.
总有地方勒得我不舒服
Zu skurril, nicht mein Stil,
太滑稽,并非我的风格
das Gefühl steht mir nicht.
这感觉不适合我
Ich schau mich nur um,
我仅是彷徨四顾
schau mich nur mal um.
仅彷徨四顾罢了
Es beschleicht mich wieder das Gefühl,
这感觉又悄悄地攫住我
fragt mich leise was ich wirklich will.
轻声问起我的真心所愿
Und dann schickt es mich in den April und sagt:
随后愚人节似的捉弄我,说道:
„Ha'm wir nicht da!"
“我们可没法满足奢望!”
Das Gefühl ist wie der letzte Schrei,
这感觉就如同最新款式
kaum verschwindet es und geht vorbei.
依稀间,即成明日黄花
Und verlacht man es und denkt dabei:
庸众一边嘲笑,一边想:
„Ach, wie dumm ich doch war."
“啊,瞧我之前有多蠢!”
Ewigkeiten kommen und gehen,
永无休止般地流连徘徊
hab sie mehr als einmal anprobiert.
我不止一次地试装上身
Hier zu eng, da zu streng,
这儿太紧,那儿又太绷
irgendwo kneift es mich.
总有地方勒得我不舒服
Zu skurril, nicht mein Stil,
太滑稽,并非我的风格
das Gefühl steht mir nicht.
这感觉不适合我
Ich schau mich nur um,
我仅是彷徨四顾
schau mich nur mal um.
仅彷徨四顾罢了
Das Gefühl ist aus der Kiste raus,
这感觉从玩偶匣里蹦出
und es zieht mir schon die Schuhe aus.
最终为我脱去脚上的鞋
Doch das Leben ist kein Warenhaus,
然而生活绝非百货商店
denn es nimmt nichts zurück.
因为生活并不接收退货
Ewigkeiten kommen und gehen,
永无休止般地流连徘徊
hab sie mehr als einmal anprobiert.
我不止一次地试装上身
Hier zu eng, da zu streng,
这儿太紧,那儿又太绷
irgendwo kneift es mich.
总有地方勒得我不舒服
Zu skurril, nicht mein Stil,
太滑稽,并非我的风格
das Gefühl steht mir nicht.
这感觉不适合我
Ich schau mich nur um,
我仅是彷徨四顾
schau mich nur mal um.
仅彷徨四顾罢了