Tomaten auf den Augen haben
Bedeutung
etwas, das alle sehen können, nicht sehen; etwas Offensichtliches nicht bemerken
Tomaten auf den Augen haben. 把西红柿放在眼睛上我真的是第一次见。德语中把西红柿放在眼睛上可是一件很危险的事情。其表示本该注意到的非常明显的事情却没有注意到。这句话常常会用在反问句中。
比如常见的电影中,男女主角吵架之后,男主角或女主角冲向马路,差点被汽车撞倒。这时司机一定会大吼:„Sag mal, hast du Tomaten auf den Augen?“ 你没长眼睛吗?!
Beispiele
Sag mal, siehst du das wirklich nicht? Du hast wohl Tomaten auf den Augen.
Das war ein klares Foul und ein Elfmeter. Wie konnte der Schiedsrichter das nur übersehen? Der hat wohl Tomaten auf den Augen.
Also ich glaube, ich habe Tomaten auf den Augen. Ich sehe hier einfach keine Butter im Kühlschrank.
Wer den Zusammenhang nicht erkennt, hat Tomaten auf den Augen.
Wortschatz
wohl: Modalpartikel zum Ausdruck einer Vermutung
das Foul (-s) – Unsportlichkeit, z.B. beim Fußball
der Elfmeter (-) – der Strafstoß (¨-e)
der Schiedsrichter (-) – der Unparteiische
jemanden/etwas übersehen (hat… übersehen) – nicht sehen
der Zusammenhang (¨-e) – die Verbindung/die Beziehung zwischen…
Verwandte Redewendungen
Wenn etwas direkt vor einem ist, befindet es sich (direkt) vor jemandes Nase.
Ist etwas ganz klar und offensichtlich, ist es klar wie Kloßbrühe und liegt auf der Hand.
Wenn etwas so offensichtlich ist, dass jeder es sehen sollte, sieht es (doch) ein Blinder mit Krückstock.
Erkennt man etwas Naheliegendes und Offensichtliches nicht, weil es zu viele Informationen oder Eindrücke gibt, sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Anmerkungen
Warum Tomaten?
Die Herkunft der Redewendung ist nicht sicher geklärt. Vermutlich bezog sie sich ursprünglich auf die roten und verquollenen Augen, die jemand hat, der sehr müde oder verschlafen ist. Und wer müde ist, ist oft nicht sehr aufmerksam und kann Dinge übersehen oder nicht bemerken.